D: Heus, serve! Ubi equus meus est?
S: In agrō, domine, equus est.
D: Estne in agrō cōpia frūmentī?
S: Sāne, et cōpia aquae est.
D: Estne aqua quae in agrō est, bona?
S: Aqua agrī bona est et frīgida.
D: Unde aqua est ?
S: Aqua ex fluviō
est quī per agrum fluit.
D: Amatne equus fluvium quī per agrum fluit?
S: Equus et fluvium amat et silvās quae
in rīpīs sunt.
Vocabulary
[i]
cōpia, -ae [1/f]: quantity; amount
aqua, -ae [1/f]: water
rīpa, -ae [1/f]: bank (of a river)
dominus, -ī [2/m]: master
equus, -ī [2/m]: horse
fluvius, -ī [2/m]: river
servus, -ī [2/m]: slave
ager, agrī [2/m]: field
frūmentum, -ī [2/n]: grain
[ii]
bonus, -a, -um: good
frīgidus, -a, -um: cold
Find the Latin
- (the horse) loves
- both … and
- does (the horse) love …?
- from where
- from; out of the river
- in the field
- on the banks
- which / that (2 words)
- yes
____________________
M: Hey there, slave!
Where is my horse?
S: The horse is in
the field, master.
M: Is there a supply
of wheat in the field?
S: Yes,
and a supply of water.
M: Is the water
which / that is in the field good?
S: The water in
the field is good and cold.
M: Where
is the water from?
S: The water is from
the river that / which flows through the field.
M: Does
the horse love the river that flows through the field?
S: The horse loves both the river and the woods that / which are on the riverbanks.
No comments:
Post a Comment