Saturday, May 11, 2024
12.05.24: review; future tense [5]; the future tense of 3rd, 3-iō and 4th conjugation verbs
Match the English verbs with the verbs in the word cloud (it isn’t colour coded)
1. he will feel
2. I shall do
3. they will feel
4. they will say
5. he will sleep
6. you (sg.) will run
7. we will sleep
8. you (pl.) will do
9. I shall say
10. you (pl.) will take
11. we will run
12. you (sg.) will take
12.05.24: review; future tense [4]; the future tense of 3rd, 3-iō and 4th conjugation verbs
The future tense of 1st and 2nd conjugation verbs are easy to spot because they have distinctive markers i.e. -bō / -bi- / -bu-
Images #1 – 3 show you the
endings for the 3rd, 3-iō and 4th conjugation
mittō, mitt│ere [3]: send
remove -ere
> mitt-
> add the endings:
mittam: I shall send
mittēs: you (sg.)
will send
mittet: he / she / it
will send
mittēmus: we will
send
mittētis: you (pl.)
will send
mittent: they will
send
[ii] In the 4th conjugation
-re is removed from the infinitive, but the long /ī/ is shortened > /ĭ/:
audī│re: hear
> audī- > audĭ¦-
Then add the same endings:
audiam, audiēs,
audiet, audiēmus, audiētis, audient
[iii] 3rd-iō verbs endings
are exactly the same as the 4th conjugation:
capiō, capere [3-iō]: take
Remove the infinitive ending
in its entirety:
cap¦- > add short /ĭ/:
capi-
Then add the endings:
capiam, capiēs,
capiet, capiēmus, capiētis, capient
Match the Latin and English
verbs:
1. legam
2. fugiēs
3. audiet
4. legēmus
5. scrībētis
6. venient
7. fugiam
8. mittēs
9. audient
10. veniēmus
11. iaciētis
12. iacient
I shall flee; I shall read;
she will hear; they will come; they will hear; they will throw; we will come;
we will read; you (pl.) will throw; you (sg.) will flee; you (sg.) will write;
you (pl.) will write
11.05.24: Iōsēphus et Titus servī sunt; notes on the video [2]
[5] conjunctions i.e. words that join two parts of a
sentence
[i] sed: but
[ii] neque: and .. not …
Neque tua est familia!│And it’s not (even)
your family!
[iii] Two ways of saying ‘and’:
[a] et: and
[b] -que which is added to the end of the word
Centum servī ancillaeque │ a hundred
slaves and maidservants
Decem servī decemque ancillae │ ten slaves and ten
maidservants
[6] Asking questions
[i] -ne: can be attached to the first word of a sentence to
form a question
Estne magna familia Iuliī? │ Is Julius’ family
large?
[ii] question words (in grammar known as interrogatives)
quis?: Who?
quot?: How many?
[iii] Num cēterī servī Cornēliī tuī servī
sunt?
In the subtitles, they translate it as: “So, are the rest of
Cornelius’ slaves your slaves as well?” That’s a very neat translation but we
need to take it apart a bit:
Two words: [a] nōnne and [b] num;
both can be used to ask a question and, in English, the best way to remember
these two is with 2 possible translations of each
[a] nōnne expects a ‘yes’ answer
Nōnne intellegis? │ [i] Surely you
understand? [ii] You understand, don’t you?
[b] num expects a ‘no’ answer
Num Gallia īnsula est? │ [i] Surely Gaul
isn’t an island? [ii] Gaul isn’t an island, is it?
So, by rephrasing the subtitle, you can see how that
word num is working:
Num cēterī servī Cornēliī tuī servī sunt?
[i] Surely the rest of Cornelius’ slaves aren’t your slaves?
[ii] The rest of Cornelius’ slaves aren’t your slaves, are
they?
Of course, they’re not his slaves i.e. he expects a ‘no’
answer.
11.05.24: Iōsēphus et Titus servī sunt; notes on the video [1]
This video shows some of the absolute basics of the language that were covered a long time back in the group; as always, you can scroll back or go to the other site. The video itself also has explanations at the end.
In a dialogue that
lasts just under two minutes, there is a lot of very useful information and so,
I’ll summarise the key points to take from it in two posts:
[1] Nouns of the 1st
and 2nd declension
ancilla, -ae [1/f]:
maidservant
domina, -ae [1/f]:
mistress
familia, -ae [1/f]:
family
fīlia, -ae [1/f]:
daughter
__________
dominus, -ī [2/m]
master
fīlius, -ī [2/m]: son
numerus, -ī [2/m]:
number
servus, -ī [2/m]: slave
līberī, -ōrum
[2/m/pl]: children
[2] Verb
sum, esse: be
[3] 1st / 2nd
declension adjectives and possessive adjectives:
cēterus, -a, -um: the
rest
magnus, -a, -um:
large; great
parvus, -a, -um: small
multus, -a, -um: much
(pl. many)
paucus, -a, -um: few
meus, mea, meum: my
tuus, tua, tuum: your
[4] Case usage
[i] Nominative
Dominus meus est
Iūlius. │ Julius is my master.
Aaemīlia domina mea
est. │Aemilia is my mistress.
Vīgintī nōn est parvus
numerus. │ Twenty isn’t a small number.
And the two speakers
deliberately express them in different ways to show the flexibility of the word
order.
singular > plural
servus
> multī servī │ many slaves
> cēterī servī │the other slaves
> quot servī? │how many slaves?
ūnus fīlius > duo fīliī: two sons
paucī līberī: few children
ancilla > decem ancillae: ten maidservants
Quot servī et quot ancillae* …? │ How many slaves and how many
maidservants …?
decem servī decemque ancillae* │ten slaves and ten maidservants
*They make a small
pronunciation error here:
Latin, like English,
has stressed syllables e.g. háppy, ínteresting, impórtant, begín; the last one – be-GIN has a stress
on the final syllable. In Latin, however, a word is not stressed on the final
syllable e.g.
valē /ˈu̯a.leː/
servus /ˈser.u̯us/
ancillae /anˈkil.lae̯/
quoque /ˈkʷo.kʷe/
duo /ˈdu.o/
[ii] Genitive
Iūlius > familia ¦
Iūliī [literally: the family ¦ of Julius]: Julius’ family
dominus meus >
familia ¦ dominī meī [literally: the family ¦ of my master]: my master’s family
līberī > numerus ¦
līberōrum │ the number ¦ of children
servus > numerus ¦
servōrum │ the number ¦ of slaves
[iii] Ablative
familia tua > Quot
servī sunt ¦ in familiā tuā? │ How many slaves are ¦ in your family?
And here are both
cases working together in two of the questions.
Quot sunt līberī ¦ in familiā ¦ Cornēliī? │ How many children are ¦ in the family ¦ of Cornelius?
Quot servī et quot
ancillae sunt ¦ in familiā ¦ dominī tuī? │ How many slaves and how many
maidservants are ¦ in the family ¦ of your master?
[iii] Vocative: his
name is Titus but when Iosephus addresses him directly -us > -e
Valē, Tite │ Goodbye, Titus.