Tuesday, September 17, 2024
08.11.24: level 2; degrees of comparison [3]; comparative in -ior, -ius (2); comparative of 3rd declension adjectives; magis + adjective
Comparative of 3rd declension adjectives
These take the same endings -ior and -ius but,
as would be expected, are added to the stem of the adjective which is indicated
by the genitive case. Sometimes that makes no difference but often the stem has
changed from the nominative:
[i] fēlix: happy
> genitive singular: fēlīc¦is
> comparative: fēlīcior, fēlīcius (happier)
[ii] ingēns (huge)
> genitive singular: ingent¦is
> comparative: ingent¦ior, ingent¦ius (more
enormous)
[iii] fortis, forte (brave; strong)
> genitive singular: fort¦is
> comparative: fort¦ior, fort¦ius
[iv] ācer, ācris, ācre: sharp
> genitive singular: ācr¦is
> comparative: ācr¦ior, ācr¦ius (sharper)
magis + adjective
There is one brief footnote which applies to a
small group of adjectives which end in a vowel + -us, for example:
ānxi¦us, -a, -um: anxious
assidu¦us, -a, -um: constant; regular
dubius, -ā, -um: doubtful
ēgregius, -a, -um: distinguished
idōneus, -ā, -um: suitable
necessārius, -a, -um: necessary
pius, -a, -um: loyal
strēnuus, -a, -um: active
To form the comparative of these adjectives would
involve the addition of -ior / -ius to a stem ending in a vowel which leads to
difficulties in pronunciation. Therefore, with these adjectives the word magis
(more) is used; a similar
construction is used with the superlative which we’ll cover when the
superlative is discussed. However, this is not consistent among all Roman
writers and some of these – sometimes – are found with the usual comparative endings.
It is not a matter over which you should lose sleep; just look out for magis
when you’re reading in Latin.
07.11.24: Level 1; review; practice in the verbs [12]; reading
Aquilifer tamen nōn timet. In aquam dēsilit. Nostrī stupent, nam in barbarōs aquilam portat, " Vultisne " exclāmat "aquilam barbarīs prōdere? " Tum nostrī ex nāvibus dēsiliunt. Barbarīs vada nōta sunt, nostrīs ignōta. Aliī equōs incitant et cum nostrīs proelium committunt. Aliī in ūniversōs tēla mittunt. Multī Rōmānī summō in perīculō sunt. Caesar id animadvertit. Itaque scaphās armātīs complet et nostrīs auxilium submittit. Mox nostrī in āridō stant. Cum barbarīs proelium committunt et eōs in fugam dant.
Vocabulary and notes
aliī … aliī …: some … others …
animadvertō, -ere [3]: observe; pay attention (to)
aquilifer, -ī [2/m]: standard-bearer (specifically referring
to the officer who held the eagle standard of the legion; aquila, -ae [1/f]:
eagle); also: signifer, -ī [2/m]: standard-bearer
āridus, -a, -um: dry; in āridō: on dry (land)
committō, -ere [3]: (with proelium) begin a battle
in fugam dō, -āre [1]: literally: to give (somebody) into
flight = to make (somebody) flee
prōdō, -ere [3]: (here) betray
scapha, -ae [1/f]: (light) boat
stupeō, -ēre [2]: be astonished
submittō, -ere [3] or summittō, -ere [3]: (here: with auxilium)
supply; provide; despatch (can also suggest secrecy)
Note:
[i] scaphās armātīs [ablative] complet │ he fills the
boats with armed (men)
[ii] nostrīs [dative] auxilium submittit │ he
despatches help to our (men)
Questions
quibus: to whom (plural)?
- Timentne omnēs?
- Quis nōn timet?
- Quid facit aquilifer?
- Cūr stupent nostrī?
- Quid in barbarōs portat?
- Quid exclāmat aquilifer?
- Prōduntne nostrī aquilam barbarīs?
- Quibus vada nōta sunt? Quibus ignōta?
- Quid aliī faciunt? Quid aliī?
- Quis id animadvertit? Quid facit?
- Quibus Mārs victōriam dat?
06.11.24: Level 2; Practice in reading the perfect tense; a First Latin Reader (Vincent) [28]
A Sudden Attack
Dum Rōmānī frūmentum comparant atque nāvēs reparant, pars
legiōnis in agrīs manēbat, pars in castrīs. Inde mīlitēs, quī erant in statiōne
prō portīs castrōrum, quod impetum hostium timēbant, nūntiōs ad Caesarem
mīsērunt. Cōpiae Britannōrum in silvīs sē occultāverant, atque subitō fēcērunt
impetum contrā Rōmānōs incautōs, quī frūmentum comparābant; paucōs necāvērunt
aut vulnerāvērunt; equitēs Britannōrum et esseda multōs perturbāvērunt.
Vocabulary
- incautus, -a, -um: unsuspecting i.e. the idea that the Romans were caught off guard
- pars … pars …: some … others …
- pars, partis [3/f]: part
- perturbō, -āre, -āvī [1]: alarm; confuse
- stātiō, statiōnis [3/f]: (often in a military sense) watch; station; position
Questions
- What were the Romans doing at the beginning of the passage? [2]
- Where were the soldiers stationed? [2]
- Why did the soldiers send messengers to Caesar? [2]
- Where were the Britons hiding? [1]
- How is the attack described? [1]
- How many were killed or wounded? [1]
- What caused many Romans great alarm? [2]
Grammar review: identifying case and usage
This is an exercise that is given in the UK GCSE and A Level
examination: [i] identify the case [nothing else; no need to provide gender or
number] and [ii] explain why that case is being used. [iii] The A Level also
suggests that a translation of the phrase can be provided to help clarify the
meaning.
Which explanation goes with which phrase?
[1] pars legiōnis
[2] Cōpiae Britannōrum
[3] subitō fēcērunt impetum
[4] prō portīs castrōrum
[5] contrā Rōmānōs
[6] Dum Rōmānī frūmentum comparant
- ablative case with preposition [name the preposition; give its meaning]
- accusative case with preposition [name the preposition; give its meaning]
- accusative case; direct object i.e. the person / thing experiencing the action
- genitive case; genitive of possession e.g. something that belongs to somebody else = often translates as ‘of’ someone or something
- genitive case; partitive genitive e.g. a smaller part of something larger; think of “a bottle of wine”
- nominative case; subject of the sentence i.e. the person / thing performing the action
____________________
While the Romans were
procuring grain and repairing the ships, some of the legion remained in the
fields, and others in the camp. Then the soldiers, who were on watch (were stationed)
before the gates of the camp, because they feared an enemy attack, sent
messengers to Caesar. The troops of the Britons had hidden themselves in the
woods, and suddenly made an attack against the unsuspecting Romans, who were
gathering corn; they killed or wounded a few; the cavalry and chariots of the
Britons and alarmed many (of them).
05.11.24: Level 1; review; practice in the verbs [11]; reading
Sed barbarī cōnsilium Rōmānōrum cognōscunt. Essedariōs et reliquās cōpiās praemittunt. Ex āridō tēla mittunt. Nōnnūllī equōs incitant et in aquam prōcēdunt. Arma nostrōs opprimunt; membra barbarōrum expedīta sunt. Nostrī nāvēs onerāriās, nisi in altō, cōnstituere nōn possunt. Itaque Caesar nāvēs longās contrā barbarōs mittit. Fundīs, sagittīs, tormentīs barbarōs prōpellunt. Sed mīlitēs nostrī ex nāvibus nōn dēsiliunt. Novum proelium eōs terret.
- altum, -ī [2/n]: the sea; the deep
- dēsiliō, -īre [4]: jump down
- expedītus, -a, -um: (here) unhindered; unencumbered; not restricted
- opprimō, -ere [3]: press down; (here) weigh down
- praemittō, -ere [3]: send ahead
- prōcēdō, -ere [3]: advance
- prōpellō, -ere [3]: drive away
[A]
- Why are the Britons able to send ahead charioteers and troops? [2]
- From where can the Britons fire offensive weapons? [1]
- What do some Britons do with the horses? [2]
- Why are the Britons physically at an advantage compared to the Romans? [2]
- In what way are the ships restricted? [2]
- How does Caesar deal with this problem? [2]
- What weapons do the Romans use against the Britons? [3]
- What do the Romans not do and why? [4]
[B]
- Cognōscuntne barbarī cōnsilium nostrum?
- Quid faciunt?
- Unde tēla mittunt?
- Quid faciunt nōnnūllī?
- Armane nostrōs opprimunt?
- Opprimuntne barbarōs?
- Cūr Caesar nāvēs longās contrā barbarōs mittit?
- Cūr nāvēs onerāriās nōn mittit?
- Quōmodo nostrī barbarōs prōpellunt?
- Dēsiliuntne nostrī ex nāvibus?
- Quid eōs terret?
04.11.24: level 2; degrees of comparison [2]; comparative in -ior, -ius (1); 1st / 2nd declension adjectives
Positive
longus, -a, -um │ long
Comparative
long¦ior (masculine / feminine), longIUS (neuter) │ longer
Adjectives ending in -er e.g. pulcher, pulchra, pulchrum
remove the -a from the feminine i.e. pulchr- before adding the ending >
pulchr¦ior
Therefore, some grammar books will simply say remove the -a
of the feminine of all 1st / 2nd declension adjectives.
04.11.24: level 2; degrees of comparison [1]; introduction
The images from the little schoolbook Principia show the comparative and superlative forms of adjectives.
Adjectives are compared in Latin in the same manner as in
English.
There are three degrees of comparison:
[1] Positive: long │ longus, -a, -um
[2] Comparative: longer │ longior [masculine /
feminine], longius [neuter]
[3] Superlative: longest │ longissimus, -a, -um
[i] In English we sometimes use ‘more’ and ‘most’ +
adjective e.g. more beautiful / most beautiful, and there are a few adjectives
in Latin which need to do this but almost all adjectives form their comparative
and superlative in the way shown above.
[ii] English and Latin also have irregular comparatives that
don’t conform to the endings listed above:
good │ bonus, -a, -um
better │ melior, -ius
best │ optimus, -a, -um
However, the irregular comparatives and superlatives in
Latin are more familiar to us than they might at first appear; more on that in
a later post.
02.11.24: Level 1; review; practice in the verbs [10]; reading
[A] Complete the Latin text by referring to the translation and using the verbs listed.
Rōmānī nāvēs __________. Tertiā
circiter vigiliā Caesar nāvēs __________. Prīmae nāvēs hōrā circiter quārtā
Britanniam __________. Ibi in altīs locīs sunt armātae cōpiae Britannōrum.
Britannōs __________ Rōmānī. Barbarī ex altīs locīs tēla __________. Itaque ibi
mīlitēs ex nāvibus Caesar nōn __________. Reliquās nāvēs ad hōram nōnam __________.
Caesar interim lēgātōs __________. Eīs cōnsilia __________. Ventum secundum __________.
Tum lēgātōs __________. Signum __________. Rōmānī ventō secundō ancorās __________.
Mox in apertō locō nāvēs __________.
The Romans board the
ships. Around the third watch Caesar unties the ships. The first ships reach
Britain around the fourth hour. There in high positions are the armed
troops of the Britons. The Romans see the Britons. The barbarians hurl
missiles from the high positions. Therefore, Caesar does not put the
soldiers ashore there. They wait for the remaining ships until
the ninth hour. Meanwhile, Caesar summons his envoys. He explains
his plans to them. He waits for a favourable wind. Then he dismisses
his envoys. He gives the signal. The Romans raise the anchors [=
weigh anchor] with the favourable wind. They soon line up the ships in
an exposed position.
attingunt; cōnscendunt; cōnstituunt;
convocat; dat; dīmittit; expōnit; exspectant; exspectat; mittunt; ostendit; solvit;
tollunt; vident
[B] Answer the questions in Latin
quotus, -a, -um: which when
asking about the numerical order of things / people i.e. an ordinal
number (1st, 2nd etc) is expected in the answer, for
example:
The answer is: sextā hōrā │ at
the sixth hour
The question was: Quotā hōrā? │
at which hour (the first, second, third etc.?)
The answer is: Augustus prīmus imperātor fuit. │ Augustus
was the first emperor.
The question was: Quotus imperātor
fuit Augustus? │ Which emperor (in sequence) was Augustus?
Therefore:
Quotā vigiliā?
The night watch was divided into
four, and so at which one (in order) does the event happen – the first,
second etc?
- Quid faciunt Rōmānī?
- Quotā vigiliā Caesar nāvēs solvit?
- Quotā hōrā prīmae nāvēs Britanniam attingunt?
- Ubi sunt armātae cōpiae Britannōrum?
- Cūr Caesar mīlitēs ibi nōn expōnit? Quamdiū reliquās nāvēs exspectant?
- Quid interim facit Caesar?
- Quibus cōnsilia ostendit?
- Quid exspectat?
- Estne ventus secundus?
- Quid faciunt Rōmānī?
- Ubi Rōmānī nāvēs cōnstituunt?
____________________
Rōmānī nāvēs cōnscendunt. Tertiā
circiter vigiliā Caesar nāvēs solvit. Prīmae nāvēs hōrā circiter quārtā
Britanniam attingunt. Ibi in altīs locīs sunt armātae cōpiae Britannōrum.
Britannōs vident Rōmānī. Barbarī ex altīs locīs tēla mittunt. Itaque ibi
mīlitēs ex nāvibus Caesar nōn expōnit. Reliquās nāvēs ad hōram nōnam
exspectant. Caesar interim lēgātōs convocat. Eīs cōnsilia ostendit. Ventum
secundum exspectat. Tum lēgātōs dīmittit. Signum dat. Rōmānī ventō secundō
ancorās tollunt. Mox in apertō locō nāvēs cōnstituunt.