Thursday, August 8, 2024

10.09.24: Level 2; revise numbers (1)

Here are some examples of numbers from the Vulgate; note that duo, trēs decline but the other numbers do not. However, the main aim is to recognise the numbers rather than dwelling on their declined forms. Complete the translations with the numbers listed at the end; one number appears twice.

[1]

bovēs septuāgintā et duo │__________ oxen

asinī sexāgintā ūnus │ __________ asses

trīgintā duae animae │ __________ souls


[2]

vīxit quoque Seth centum quīnque annōs

And Seth also lived for __________ years

[3]

Postquam vērō nōnāgintā et novem annōrum esse coeperat, appāruit eī Dominus, …

When (Abram) was __________ years old, the Lord appeared to him, …

[4]

Sēdecim annōrum erat cum rēgnāre cœpisset, et quīnquāgintā duōbus annīs rēgnāvit in Jerusalem…

He was __________ years old when he began to reign, and he reigned __________ years in Jerusalem…

[5]

erat autem Moses octōgintā annōrum et Aarōn octōgintā trium quandō locūtī sunt ad Pharaōnem  

But Moses was __________ years old and Aaron __________ when they spoke to Pharaoh.

[6]

Abia… accēpit uxōrēs quattuordecim prōcreāvitque vīgintī duōs fīliōs et sēdecim fīliās

Abijah… had __________ wives and fathered __________ sons and __________ daughters.

[7]

Aarōn sacerdōs … mortuus est … cum esset annōrum centum vīgintī trium.

Aaron the priest … died when he was __________ years old.

[8]

Fīlius trīgintā annōrum erat Dāvīd cum rēgnāre cœpisset, et quadrāgintā annīs rēgnāvit. In Hebrōn rēgnāvit super Jūdam septem annīs et sex mēnsibus: in Jerusalem autem rēgnāvit trīgintā tribus annīs super omnem Isrāēl et Jūdam.

David was __________ years old when he began to reign, and he reigned __________ years. In Hebron he reigned over Juda __________ years and __________ months: and in Jerusalem he reigned __________ years over all Israel and Juda.

[9]

vīxitque Iared centum sexāgintā duōbus annīs

And Jared lived for  __________   years

[10]

duodecim annōrum erat Mānāssēs cum rēgnāre coepisset et quīnquāgintā quīnque annīs rēgnāvit 

Manasses was __________  years old when he began to reign and he ruled for __________ years


6; 7; 12; 14; 16; 16; 22; 30; 32; 33; 40; 52; 55; 61; 72; 80; 83; 99; 105; 123; 162

10.09.24: adverbs [3]

When you go beyond the examples in the previous post, adverbs in Latin can be formed in many different ways.

[i] As in English, it can be a single word which has not been formed from an adjective. Furthermore, the adverbs do not necessarily describe how an action was performed e.g. quickly or slowly, but rather, for example, when or where or how often or for how long it was performed i.e. it describes the circumstances surrounding the action.

Below are examples of single word adverbs according to their type:

duration

diū: for a long time

frequency

cōtīdiē: every day

numquam: never

saepe: often

semper: always

place

hīc: here

ibi: there

nusquam: nowhere

ubīque: everywhere

sequence

posteā: afterwards

tandem: finally

tum: then

time

crās: tomorrow

herī: yesterday

hodiē: today

mox: soon

It isn’t necessary to categorise the adverbs as has been done above because they’re not grouped according to endings or other changes. However, it’s a useful means of managing them in the same way that vocabulary can be grouped according to specific topics.



09.09.24: Level 1; Ora Maritima 10[3]; notes

Nōn procul ā Dubrīs est scopulus altus, unde ōceanum et nāvigia et ōram maritimam spectās. Locus in fābulā commemorātus est, ubi Leir, rēgulus Britannōrum antīquōrum, fortūnam suam mīseram dēplōrat, stultitiam suam culpat, fīliās suās animī ingrātī accūsat. Scopulus ex poētā nōminātus est. Nam in fābulā est locus ubi vir generōsus, amīcus fīdus rēgulī, dē scopulō praecipitāre parat; sed fīlius suus vīrum ex perīculō servat. Fīlium fīdum laudō. Nōs puerī locum saepe vīsitāmus.

[1] fīliās suās animī ingrātī accūsat │ he accuses his daughters of ingratitude

The genitive case in Latin is also used with verbs of convicting, accusing and punishing. The construction is parallel to the English "I accuse you of murder."

[2] dē scopulō praecipitāre parat │ he prepares to throw himself off the cliff

is a reflexive pronoun used when an action is being performed on the subject himself, herself, itself, themselves:

ex nāvī prōiēcit. (Caesar) │ He threw himself from the ship.

Dumnorīgem ad vocat. (Caesar)│ He calls Dumnorix to him [i.e. to himself].

[3] fortūnam suam mīseram dēplōrat

The possessive adjective suus, -a, -um declines in exactly the same way as any 1st / 2nd declension adjective and the possessive adjectives meus, -a, -um and tuus, -a, um can mean ‘his’, ‘her’, ‘its’ or ‘their’ when referring back to the subject of the sentence i.e. it means his (own) etc. Russian speakers will see no challenge in this since the Russian language has exactly the same concept in the possessive adjectives svoj, svoja, svojo.

Frātrem eius laudat │ (s)he praises his / her (i.e. somebody else’s) brother

Frātrem suum laudat │ (s)he praises his / her (own) brother

Rēx fortūnam eius mīseram dēplōrant │ the king laments his (i.e. somebody else’s) miserable fate

Fortūnam suam mīseram dēplōrat │ he laments his (own) miserable fate

Stultitiam suam culpat │ he blames his (own) stupidity

Fīliās suās animī ingrātī accūsat │ he accuses his (own) daughters of ingratitude

Caesar suās cōpiās subdūcit. (Caesar) │ Caesar leads up his (own) troops.

In theory, because it is referring back to the subject suus cannot be used in the nominative case.

Frāter eius rēgem necāvit │ His brother killed the king; this could refer to the person’s own brother or to somebody else’s brother and only context would determine the precise meaning. In practice, however, this is not a consistent rule and you may – as you do in this text – come across suus being used in the nominative:

Nam in fābulā est locus ubi vir generōsus, amīcus fīdus rēgulī, dē scopulō sē praecipitāre parat; sed fīlius suus vīrum ex perīculō servat. │ For in the story there is a place where a nobleman, a faithful friend of the ruler, prepares to throw himself off the cliff; but his own son saves the man from danger.

The use of suus here is to refer back to the nobleman and indicate that it is the man’s own son who saves him.

https://en.wikipedia.org/wiki/Leir_of_Britain




09.09.24: Level 1; Maxey (13)[2]; text paragraphs 3 and 4

[3] Pater puerī domī nōn est. Ex oppidō properat. Praemium habet. Puerō praemium dare cupit. Praemium est tabernāculum. Aestāte puerī in tabernāculīs habitāre cupiunt. Validī et impigrī sunt ubi in tabernāculīs habitant. Puer est bonus et pater praemium laetē spectat. Sed ubi in tēctum it et fīlium videt et māter fābulam dē puerō malō nārrat, maestus est pater.

  1. Where is the father hurrying from? [1 point]
  2. What ‘reward’ does he have and what does he want to do with this? [2 points]
  3. What do children like to do in summer? [1 point]
  4. How do they feel when they do this? [2 points]
  5. Why is the father happy about the gift? [1 point]
  6. When does the father change and why does he become sad? [3 points]: Sed [i] ubi in tēctum it ¦ et fīlium videt et [ii] māter fābulam ¦ [iii] dē puerō malō ¦ nārrat, maestus est pater.

[4] Post cēnam pater puerum ad sē vocat. Hoc dīcit: “Nunc hoc praemium tibi dare nōn cupiō. Hodiē nōn bene labōrābās et ūnam hōram sōlus cum magistrā manēbās. Maestus sum, sed tū es fīlius meus et mihi cārus. Ubi magistra ad mē epistulam bonam dē tē scrībit, praemium tibi est.” Diū puer lacrimat. Mox in scholā bene labōrat. Magistrae semper grātus esse cupit. Mox pater nōn est miser quod magistra puerum laudat. Mox tabernāculum habēbit.

  1. When does the father call the son? [1 point]
  2. Why does he not want to give him his reward? Give details. [5 points]: [i] Hodiē [ii] nōn bene labōrābās et [iii] ūnam hōram [iv] sōlus [v] cum magistrā manēbās.
  3. How does the father still feel about the son? [1 point]
  4. When will the boy get his reward? [3 points]: [i] Ubi magistra ¦ [ii] ad mē ¦ epistulam bonam ¦ [iii] dē tē ¦ scrībit, praemium tibi est.”
  5. How does the boy first react to this and how does it change him at school?  [4 points]: [i] Diū [ii] puer lacrimat. [iii] Mox in scholā [iv] bene labōrat.
  6. What does the boy desire to be now? [2 points]
  7. Why will the boy soon have his reward? [2 points]

From parts 1 and part 2 of the text - this post and the previous one - find the Latin in the wordcloud for:

  1. always
  2. at home
  3. because
  4. for a long time
  5. happily
  6. home i.e. homewards; going to home
  7. in summer
  8. not
  9. now
  10. sometimes
  11. soon
  12. there
  13. today
  14. well
  15. when
  16. yes


09.09.24 Level 1; Maxey (13)[1]; text paragraphs 1 and 2; eō, īre

[1] Interdum hic discipulus nōn est bonus. Malus est et in scholā nōn bene labōrat. Hodiē magistra nōn est laeta. Maesta est. Puerum nōn laudat. Ubi discipulī ē scholā domum eunt, magistra ad sē puerum malum vocat et hoc dicit: “Tū, puer, nōn bene labōrās. Nunc tē sōlum labōrāre cupiō. Aquam in scholam portā.” Puer aquam portāre nōn cupit et sēcum, “Domum ire cupiō,” inquit. “Hanc magistram nōn amō.” Diū lacrimat. Ūnam hōram puer sōlus cum magistrā manet. Linguam Latīnam discit. Aquam portat. Fenestrās et iānuās claudit. Sed hōra longa nōn est puerō maestō grāta.

In which order are the statements first made?

  • a bad pupil
  • closing doors
  • crying
  • dislike of the teacher
  • fetching water
  • not working well
  • pupils going home
  • staying with the teacher
  • studying Latin
  • unhappy teacher
  • wanting to go home
  • working alone

Note the use of the dative case:

Sed hōra longa nōn est puerō maestō grāta │ the long hour / time is not pleasing to the sad boy [= the sad boy does not like the long time]

[2] Māter puerī domī puerum exspectat et ē fenestrā vocat. "Puer! Puer!” dīcit māter. Puer nōn respondet. Post ūnam hōram māter maesta ē tēctō ad scholam it quod vesper est et puer nōn est domī. Ibi puer stat et lacrimat.

“Cupisne mox bonus esse?” dīcit magistra. “Cupisne bene labōrāre? Ubi bene labōrās tē laudō.”

Puer magistram et mātrem maestam spectat. “Ita,” respondet puer sed sēcum, “Nunc domum īre cupiō,” dīcit.

Mox māter et fīlius domum eunt. Properant quod nox est et stellae et lūna sunt clārae.

[A] Find the Latin (nouns):

Genitive case

  • the mother ¦ of the boy [ = the boy’s mother]

Accusative case

  • (she) waits for the boy
  • the boy looks at the teacher
  • (she) goes to the school
  • after one hour
  • to go home

Ablative case

  • She calls ¦ out of the window
  • The mother goes ¦ out of the house

[B] Find the Latin (verbs):

[i]

  • to work
  • I praise
  • you (singular) work
  • he / she …
  • calls
  • cries
  • stands
  • waits
  • they hurry
  • he / she replies

[ii]

  • he / she says
  • I want
  • Do you (singular) want?

[iii]

  • to go
  • he / she goes
  • they go

The last verb is the irregular verb eō, īre: to go [mark as irregular: irr.]:

eō  I go

īs   you (sg.) go

it   he / she / it goes

īmus  we go

ītis  you (pl.) go

eunt  they go



08.09.24: Level 2; the pluperfect tense [3]

Translate into English. Sentences 1 – 17 only practise the pluperfect tense. Sentences 18 – 21 have the pluperfect and perfect tenses working together.

  1. Medicum vocāveram.
  2. Flāvia malam fortūnam habuerat.
  3. Servus fugere nōn potuerat.
  4. Scrīpseramne tibi?
  5. Cūr eōs nōn adiūverātis?
  6. Num puerō gladium dederat?
  7. Nōnne fuerās fīdus?
  8. Nōndum advēnerātis. 
  9. Domum iam redierāmus.          
  10. Librōs magistrō prīdiē dederāmus.       
  11. Mārcus epistulam nūper mīserat.
  12. Librum anteā lēgeram.
  13. Puella stolam novam semper voluerat.              
  14. Discipulī numquam fuerant.    
  15. Leōnem numquam anteā vīderat.
  16. Sextus Rōmae paucōs diēs fuerat.       
  17. Priōre annō praetor fuerat.
  18. Mīles ad urbem ¦ unde vēnerat ¦ redīvit.
  19. Pecūniam ¦ quam in agrō invēneram ¦ āmīsī.
  20. Agricola ad locum ¦ quō argentum cēlāverat ¦ redīvit.
  21. Sacerdōs ā templō, ¦ ubi diū habitāverat, ¦ discessit.

08.09.24: Level 2; the pluperfect tense [2]

[1] In each example below the pluperfect (in bold) points to an event that had happened before another event took place in the past.

Nūper in Graeciā habitāvī, │ sed anteā in Hispāniā habitāveram.

  • I recently lived in Greece, but previously I had lived in Spain.

one step back into the past: I recently lived in Greece

two steps back into the past: I had previously lived in Spain

Priusquam auxilia vēnērunt, │ hostēs superāverat.

  • Before auxiliary contingents arrived, he had conquered the enemy.

Rēx noster nōbīs dōnāvit pācem, quam diū frūstrā expectāverāmus.

  • Our king gave us the peace │ which we had waited for in vain for a long time.

Aetāte virīlī multa vīdī et audīvī, quae anteā neque vīderam neque audīveram.

  • As a full-grown man I saw and heard many things │ which I had neither seen nor (had) heard before.

Diūtius in itinere fuī, │ quam exspectāveram.

  • I was on the journey for longer than I had expected.

[2] Although the standard explanation of the pluperfect is its reference to an action that completed before another action in the past took place, you cannot, either in English or in Latin, take that explanation too literally, for example:

[i] Canis dīvitis vīcīnī meum agrum intrāvit, necāvitque trēs pullōs.

  • Your wealthy neighbour’s dog entered my field, and killed three chickens.

The dog obviously entered the field before it killed the chickens, but in such a close sequence of connected events, the perfect tense is used. Similarly:

Quīntus in Arcānō remānsit │ et Aquīnum ad mē postrīdiē māne vēnit │ mihique nārrāvit ... (Cicero)

  • Quintus stayed in Arcanum │ and came to me at Aquinum the next morning │ and told me ...

[ii] ubi; postquam

ubi (when) and postquam (after) both introduce clauses of time known in grammar as temporal clauses. In this type of construction in English, the past perfect (had done something) may be used although that is sometimes a matter of style:

[A] When he finished his homework, the boy went outside to play. │ [B] When he’d (he had) finished his homework, the boy went outside to play.

[A] After she bought the book, she left the shop. │ [B] After she’d (she had) bought the book, she left the shop.

Latin, however, generally uses the perfect tense rather than the pluperfect even if English translates the construction using 'had':

Sed, ubi Sulla Marium Rōmā expulit [perfect], populus Rōmānus Sullam imperātōrem fēcit.  

  • But when Sulla (had) expelled Marius from Rome, the Roman people made Sulla the commander.

postquam Mithridātem superāvit [perfect], Rōmam pervēnit et erat dictātor.

  • after he (had) conquered Mithridates, he reached Rome and was dictator.

Id ubi dīxit, porcum saxō silice percussit (Livy)

  • When he said this, he struck the piglet with a flintstone.

Ubi omnīs idem sentīre intellēxit, posterum diem pūgnae cōnstituit. (Caesar)

  • When he understood that everybody thought the same, he appointed the next day for the battle.

postquam cōnspexit anguēs ille alter puer, citus ē cūnīs exilit, ... (Plautus)

  • After one of the children (had) caught sight of the serpents, he quickly leapt from the cradle, ...

Complete the sentences with the appropriate perfect or pluperfect verb from the box below; the English translations make it clear which verbs are perfect and which are pluperfect.

[i] Athēniēnsēs tē, Sōcratēs ______  │ quī nēminī ____.

  • The Athenians condemned you, Socrates, │ (you) who had harmed nobody.

[ii] Rōmulus et Remus, │ quōs pāstōrēs ______, │ ______ conditōrēs Rōmae.

  • Romulus and Remus, │ whom shepherds had brought up │ were the founders of Rome.

[iii] Croese, magnae dīvitiae, │ quās tibi ______, │ tē nōn ______!

  • Croesus, the great wealth │ which you had procured for yourself │ did not save you!

[iv] Alexander Thēbās, │ quae  diū ______, │ ______.

  • Alexander destroyed Thebes │ which had flourished for a long time.

[v] Simul et dē illō vulnere │ quod ille in capite ab hostium duce ______ │ multa ______. (Cicero)

  • At the same time he also said many things about that wound │ which he had received on his head from the leader of his enemies.

accēperat; comparāverās; damnāvērunt; dēlēvit; dīxit; ēducāverant; flōruerant; fuērunt; nocuerās; servāvērunt



08.09.24: Level 2; the pluperfect tense [1]

From the previous text: a First Latin Reader (Vincent) [19]

Cimbrī et Teutonēs,..., Rōmānōs in pugnīs multīs superāverant

Sed Marius, quem populus Rōmānus imperātōrem creāverat, Teutonēs prope Aquās Sextiās et Cimbrōs prope Vercellās vīcit.

These sentences introduce you to the pluperfect tense, which is the equivalent of the English past perfect i.e. “I had seen” or French “J’avais vu” or German “Ich hatte gesehen”. The pluperfect tense is used to indicate that one action in the past had happened [pluperfect] before another action took place [perfect].

Cimbrī et Teutonēs,..., Rōmānōs in pugnīs multīs superāverant [pluperfect] 

The Cimbri and Teutons ... had defeated the Romans in many battles.

Sed Marius, ¦ quem populus Rōmānus imperātōrem creāverat [pluperfect], ¦ Teutonēs prope Aquās Sextiās et Cimbrōs prope Vercellās vīcit [perfect].

But Marius, ¦ whom the Roman people had chosen as commander, ¦ conquered the Teutons near Aquae Sextiae and the Cimbri near Vercellae.

The pluperfect is used here to indicate that the action of choosing Marius as the commander had taken place before the action of conquering took place.

The pluperfect tense is created from verb forms that have already been covered.

The pluperfect is formed from the perfect tense stem; this is the third principal part of the verb:

labōrō, labōrāre, labōrāvī

[1] perfect tense: labōrāvī: I (have) worked

[2] remove the -ī

[3] perfect tense sten: labōrāv-

[4] To form the pluperfect tense, you add the imperfect tense of the verb ‘to be’ (sum, esse)

labōrāv¦eram │ I had worked

labōrāverās │ you (sg.) had worked

labōrāverat │ he / she / it had worked

labōrāverāmus │ we had worked

labōrāverātis│ you (pl.) had worked

labōrāverant │ they had worked

Image #1: All pluperfect tenses are formed from the perfect tense stem


Irregular verbs also form their pluperfect tense from the perfect stem:

sum, esse, fu¦ī > fu¦eram: I had been

eō, īre, iī > ieram: I had gone

possum, posse, potuī > potueram: I had been able

volō, velle, voluī > volueram: I had wanted

[A] Match the English translations with the pluperfect verbs in word cloud #1

  • he / she had praised
  • he / she had seen
  • I had asked
  • I had sat
  • they had given
  • they had remained
  • we had held
  • we had sailed
  • you (pl.) had attacked
  • you (pl.) had ordered
  • you (sg.) had lived
  • you (sg.) had warned


[B] Match the Latin with the English translations in word cloud #2; all of them need ‘had’

  • abierās
  • audīveram
  • cēperant
  • cucurrerāmus
  • dīxerat
  • dormīverat
  • dūxerās
  • ēmerant
  • fuerāmus
  • interfēcerat
  • posuerātis
  • scrīpseram





07.09.24: Level 2; Practice in reading the perfect tense; a First Latin Reader (Vincent) [19]

Posteā Cimbrī et Teutonēs, quī agrōs in Galliā et Hispāniā vastābant, Rōmānōs in pugnīs multīs superāverant. Sed Marius, quem populus Rōmānus imperātōrem creāverat, Teutonēs prope Aquās Sextiās et Cimbrōs prope Vercellās vīcit. Inde Marius et Sulla cōpiās Rōmānās contrā Mithridātem dūcere voluērunt. Sed, ubi Sulla Marium Rōmā expulit, populus Rōmānus Sullam imperātōrem fēcit. Sulla cum cōpiīs multīs et nāvibus ex Ītaliā discessit, atque, postquam Mithridātem superāvit, Rōmam pervēnit et erat dictātor. Omnēs inimīcōs necāvit aut expulit, lēgēs multās fēcit, potestātem Senātōrum auxit. Post annōs paucōs imperium tōtum senātōribus dedit atque prope Puteolōs vīvēbat.

Notes

[1] The names of some towns and cities in Latin are plural:

Aquae Sextiae, Aix-en-Provence, city and commune in Southern France

Vercellae, now Vercelli, city and commune in Piedmont, Northern Italy

Puteolī, a coastal city in Campania, now Pozzuoli

Therefore, these town / city names will decline in the plural:

Teutonēs prope Aquās Sextiās et Cimbrōs prope Vercellās vīcit. │ He defeated the Teutons near Aquae Sextiae and the Cimbri near Vercellae.

prope Puteolōs vīvēbat │ he lived near Puteoli

[2] Sentence structure: clauses of time

It is becoming more important now to see the difference between certain types of word or phrase

[i] ubi (when); postquam (after): these are conjunctions which join two parts of a sentence (clauses) and introduce subordinate clauses of time (known in grammar as temporal clauses)

Sed, ¦ ubi Sulla Marium Rōmā expulit [subordinate clause of time], ¦ populus Rōmānus Sullam imperātōrem fēcit. │ But, ¦ when Sulla had expelled Marius from Rome ¦ the Roman people made Sulla the commander.

Sulla … postquam Mithridātem superāvit [subordinate clause of time], Rōmam pervēnit et erat dictātor. │ Sulla …¦ after he had conquered Mithridates, ¦ reached Rome and was dictator.

[ii] The two examples below are [a] an adverb (posteā) and [b] an adverbial phrase (post annōs multōs), a phrase created from two or more words which are not separately adverbs but when put together act like an adverb. They do not introduce clauses but give additional information about the action.

[a] Posteā Cimbrī et Teutonēs, …, Rōmānōs in pugnīs multīs superāverant. │ Afterwards the Cimbri and Teutons, … had conquered the Romans in many battles.

[b] Post annōs paucōs imperium tōtum senātōribus dedit …. │ After a few years he gave all political authority to the senators.

[3]

Cimbrī et Teutonēs, …, Rōmānōs in pugnīs multīs superāverant. │ The Cimbri and Teutons … had defeated the Romans in many battles.

Sed Marius, quem populus Rōmānus imperātōrem creāverat, Teutonēs prope Aquās Sextiās et Cimbrōs prope Vercellās vīcit.  │ But Marius, whom the Roman people had made commander, conquered the Teutons near Aquae Sextiae and the Cimbri near Vercellae.

superāverant and creāverat are in the pluperfect tense, which is a new tense in the group. You can see that it translates as ‘had done something’. More information on this tense will be given in the next posts.

____________________

Afterwards the Cimbri and the Teutons, who were laying waste the lands of Gaul and Spain, had overcome the Romans in many battles. But Marius, whom the Roman people had made emperor, defeated the Teutons near Aquae Sextiae and the Cimbri near Vercellae. Then Marius and Sulla wanted to lead the Roman forces against Mithridates. But when Sulla had expelled Marius from Rome, the Roman people made Sulla emperor. Sulla left Italy with many troops and ships, and after he had overcome Mithridates, he reached Rome and was dictator. He killed or drove out all his enemies, made many laws, and increased the power of the senators. After a few years he gave all the political authority to the senators, and lived near Puteoli.

____________________

https://en.wikipedia.org/wiki/Sulla


https://en.wikipedia.org/wiki/Gaius_Marius

Depiction of Gaius Marius on a silver denarius


Teutonēs or Teutonī

https://en.wikipedia.org/wiki/Teutons

Cimbrī

https://en.wikipedia.org/wiki/Cimbri


Map  of  Germany  according  to  the  Geography  of  Claudius  Ptolemy.  We  can  see  the  remaining  Cimbri  at the northern  ends  of  the  land  (in  ‘Chersonesus  Cimbrica’,  modern  Jutland)  and  the  remaining  Teutones  somewhere  in  modern  Northeastern  Germany

Chersonēsus, -ī [2/f] or Cherronēsus, -ī [2/f]: term used to refer to various peninsulas or promontories

https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Aquae_Sextiae