Monday, April 15, 2024

23.03.24: video; imperatives

Another superb video; if there are any language teachers in the group, then you’ll know that this is very smart stuff: short, focused, carefully thought out and clearly presented.

Some good notes have already been attached to it, but I’ll add a few here.

[1] discō, discere [3]: learn

  • Disccum frāterculō meō. Learn (and he’s talking to you individually) with my little brother.
  • Discite linguam Latīnam mēcum. Learn (and he’s talking to all of us) with me.

Note: mēcum (with me); this was discussed in an earlier post. [i] cum (with) + ablative but [ii] the preposition is attached to the end of the pronoun

All the commands are being given to one person and so they’re all singular. Although I’ve used exclamation marks, which is a convention to indicate command forms, nobody’s shouting in the video 

[2] cōnsīdō, cōnsīdere [3]: to sit down > cōnsīde!: sit down!

[3] surgō, surgere [3]: to get up / stand up > surge! stand up!

[4] loquere: speak! Just remember this one because it is formed from a verb type that we haven’t yet discussed. But it was a very good one to choose for the video.

[5] taceō, tacēre [2]: to be quiet > tacē! be quiet!

[6] scrībō, scrībere [3]: to write > scrībe! write!

[7] legō, legere [3]: to read > lege! read!

[8] dēleō, delēre [2]: the first meaning of this verb, and commonly found in the literature, is “to destroy”, but it can also be used, as here, to mean “delete” i.e. wipe it out.

  • Nunc dēlē et scrībe “valēte” Now wipe it out and write “valēte”.

And even the words he writes on the white board are commands, and he cleverly weaves in two plurals:

[9] salveō, salvēre [2]: be well > salvēte! Be well! (all of you)

[10] valeō, valēre [2]: be well > valēte! Be strong! i.e. good-bye!

Thank you; these videos bring the language to life.




22.03.24: Admiralty Arch

The image is of Admiralty Arch in London. The inscription reads:

ANNO : DECIMO : EDWARDI : SEPTIMI : REGIS

VICTORIAE : REGINAE : CIVES GRATISSIMI : MDCCCCX :

Admiralty Arch was built in 1910.

M (1000) + D (500) + CCCC (400) + X (10)

It was built for Queen Victoria: VICTORIAE : REGINAE [dative case]

ANNO : DECIM[ablative] : EDWARDI : SEPTIMI : REGIS [genitive]

  • In which year ¦ of which monarch’s (rēgis) reign was it built?

The last part: CIVES GRATISSIMI

You've seen the word grātus before, meaning 'pleasing'. Here, it has another meaning of "grateful; thankful"; add -issimus and you have the way in which Latin expresses "most": CIVES GRATISSIMI i.e. (from) the most / very grateful citizens.



 

22.03.24: more on Mediaeval hair colouring!

If you go back to the post on 07.03.24, you’ll see a questionable Mediaeval recipe for long and black hair. Now there are a few more jigsaw pieces:

Sī mulier velit habēre longōs capillōs et nigrōs, accipe lacertam viridem et remōtō capite et caudā, coque in oleō commūnī. Tālī oleō inunge caput; reddit capillōs longōs et nigrōs.

If a woman would like to have long and black hair, take a green lizard and, its head and tail having been removed, cook it in ordinary oil. Anoint the head with such oil; this makes the hair long and black.

  • accipiō, accipere [3-iō]: receive; take > acciplacertam viridem: take a green lizard
  • coquō, coquere [3]: cook > coque in oleō commūnī: cook (it) in ordinary oil
  • inungō, inungere [3]: annoint > inunge caput: anoint the head

So, not only can you make your own hair long and black, you can tell somebody else how to do it!




 

22.03.24: imperatives [2]; telling people not to do something

You need two words:

[i] nōlī (when talking to one person)

[ii] nōlīte (when talking to more than one person)

These are actually the command forms of the verb nōlō, nolle [irr.]: be unwilling and so, literally, you’re saying “Be unwilling to do something”. All you do is use it with an infinitive.

Talking to one person

  • Nōlī scrībere: Rēx Iūdaeōrum. (John 19) Don’t write “the King of the Jews”
  • Nōlī mē vexāreDon’t annoy me!
  • Nōlī mē tangere. (John 20) Don’t touch me.
Talking to more than one person:
  • Nōlīte timēreDon’t be afraid!

Boris Johnson, the Former UK Prime Minister, is a graduate in Classics from Baliol, Oxford. He gave a Latin class and used the opportunity to send out a message to those Scots who favour independence.

On the board in the image:

Londīniēnsēs amāmus Calēdoniam! We Londoners love Scotland!

Nōlīte nōs relinquereDon’t leave us!



 

22.03.24: imperatives [1]: telling people to do something

  • Festīnā lentē! Hurry slowly. [The more hurry, the less speed]
  • Cavē canem! Beware of the dog.
  • Sapere audē. Dare to be wise.
  • Carpe diem. “Seize” the day.
  • Audīte et alteram partem! Listen even to the other side. [Listen to all sides of the argument]
  • Rōmānī, īte domum! Romans, go home!







The term imperative comes from the Latin verb imperō, imperāre [1]: order; command. It’s also known as the command form i.e. it’s used when you’re telling somebody to do, or not to do something.

The Latin imperative most often has no tense (there is a future imperative but it’s by no means as common, and can be dealt with when it appears in reading); the only disctinction Latin makes is when a command is being given to one or more than one person. It’s straightforward to form.

Talking to one person:

1st conjugation

portāre: to carry; remove the -re > portā! carry! That’s the command. Latin had no exclamation mark, but it’s commonly used now to indicate it. It doesn’t mean that the person is shouting.

  • festināre: to hurry

> festinā lente: Hasten slowly.

2nd conjugation

manēre: to stay; remove the -re > manē! stay!

  • cavēre: to beware

> cavē canem! Beware (of) the dog!

  • audēre: to dare

Sapere audē. (Horace) Dare to be wise.

3rd / 3rd-iō

Both do the same.

carpō, carpere [3]: seize / pluck; remove the -re > carpe! pluck!

capiō, capere [3-iō]: take; remove the -re > cape! take!

carpe diem: “seize” the day; not the precise meaning of the verb, but this is the common translation of it i.e. you should not waste the day, but “pluck” its benefits as you would pluck the fruit from a tree

4th conjugation

audīre: to listen; remove the -re > audī! listen!

The irregular verb eō, īre (to go) basically does the same as the 4th conjugation i.e. remove the -re:

īre > ī: go!

If you haven’t watched it, you can have a laugh at John Cleese as the threatening centurion in Monty Python’s “Life of Brian” who, in aggressively correcting Brian’s Latin grammar, makes the following point:

“But ‘Romans go home' is an ORDER, so you must use the …???”

“The … imperative”

“Which is …???”

“ī …ī …”

How many Romans???”

“Plural! …īte…īte

So, if you’re talking to more than one Roman, you need to change these imperatives!

[1] portā! > portāte! [add -te to the singular form]

[2] manē! > manēte! [add -te to the singular form]

[3] Watch! You don’t just add -te to the singular; note the vowel change.

  • cape! > capite!
  • carpe! > carpite!

[4] audī! > audīte! [add -te to the singular form]

  • Audīte et alteram partem. Listen even to the other side.

[5] ī! > īte! [add -te to the singular form]

  • RŌMĀNĪ ĪTE DOMUM! Romans go home!

And if you get it wrong, you’ll need to, as Brian does, write it out a hundred times!









 

22.03.24: ordinal numbers [2]; telling the time

Quota hōra est? What time is it?

In certain instances, Latin and the Roman world are not an exact science.

[1] Nobody in Ancient Rome ever said that a boat would arrive at 4:27! The Roman day was a far more flexible affair because minutes and seconds were not included in the calculation of time, the day being divided into 12 hours of the day and 12 hours of the night. There was [i] ‘civil day’ (diēs cīvīlis) from midnight to midnight and [ii] a ‘natural day’ (diēs nātūrālis) from sunrise to sunset.

[2] The Romans used ordinal numbers with hōra (hour) to tell the time:

  • hōra prīma: first hour
  • hōra secunda: second hour
  • hōra tertia: third hour

etc.

[3] diēs nātūrālis: the natural day

  • sōlis ortus: sunrise
  • sōlis occāsus: sunset

Sunrise (sōlis ortus) and sunset (sōlis occāsus) vary dependent upon the time of year. Therefore, hours were shortened (to about 45 minutes) or lengthened (to about 75 minutes) to compensate so that the hours would always be aligned to the sunrise and sunset.

Posted is a comparison of the Roman hours and our times. Note that these are approximate and simplified versions of research which gives exact modern equivalents in minutes and seconds. You may come across variations. You do not require such precision to express yourself – nor did the Romans – but when you read a time in Classical Latin or you wish to express a time yourself, then the table gives you an indication of what time they’re talking about.

[4] The Romans used the terms: merīdiēs (mid-day) and media nox (midnight). We see the former in: A.M. (ante merīdiēm: before mid-day) and P.M. (post merīdiēm: after mid-day).

[5] To express ‘at’ a certain time, the ablative of time when is used.

  • hōrā secundāat the second hour
  • hōrā ūndecimā: at the eleventh hour

Quota hōra est? What time is it?

> Quotā hōrā domum redīs? At what time do you go home?

That term “ablative of time when” is the standard phrase in grammar; when a specific time is referred to the ablative is used. It’s also used when being specific about other time periods e.g. in Winter or in the year 1450 and so on; more on that later.

[6] You can approximate by using the preposition circa (around) + accusative case:

  • Circā hōram nōnam: around / about the ninth hour

And you already know four prepositions which can also be used with expressions of time:

[i] ante + accusative: before

[ii] post + accusative: after

[iii] ad + accusative: (here) until

  • ante hōram prīmam: before the first hour
  • post hōram septimam: after the seventh hour
  • ad hōram quintam: until the fifth hour

[iv] ab + ablative: from

  • ab horā octavā: from the eighth hour

[7] diēī (of the day) may be added to the times to clarify that it is daytime rather than night-time being referred to:

  • hōra dieī octāva: the eighth hour of the day

[8] The Roman day ends at the twelfth hour. Thereafter, the hours are repeated, but noctis (of the night) was included:

  • hōra prīma noctis: first hour of the night
  • hōra secunda noctis: second hour of the night

[9] The night was divided into four “watches” (vigiliae) each of three hours in length; the information is posted.

Look at the table for Summer and work out roughly when you would do the following. How would you answer the questions?

  1. get up: Quotā hōrā māne surgis?
  2. have breakfast: Quotā hōrā ientāculum sūmis?
  3. leave the house: Quotā hōrā domō discēdis?
  4. have lunch: Quotā hōrā prandium sūmis?
  5. go home: Quotā hōrā domum redīs?

And here’s a good dramatic time from a witness statement:

Nōnum Kal. Septembrēs ¦ hōrā ferē septimā ¦ māter mea indicat eī adpārēre nūbem inūsitātā et magnitūdine et speciē.

"On the ninth day before the first of September ¦ at almost the seventh hour, ¦ my mother indicates to him that a cloud of unusual size and shape is appearing."

What happened next? And check the modern equivalents to find out at about what time it happened.








22.03.24: video; ordinal numbers

[1] numerī ōrdinālēs: ordinal numbers

[2] The presenter says he will give the ordinal numbers with his little brother; note his use of the preposition cum (with) + ablative:

cum frāterculō meō: with my little brother

[3] incipiāmus: 2 points here [i] incipiō, incipere [3-iō]: begin; that verb conjugation has already been covered, BUT [ii] he says “incipiāmus”, which is a very good example of why not to go too far too fast!

The form he uses is the subjunctive and, in an earlier post, I mentioned that this verb type is way, way down the road. There are other concepts that need to be secure before you venture there! And so, for now, just note that this verb form can be used to say “Let’s do something”: incipiāmus (let’s begin).

[4] optimē: very good i.e. very well (done). Again, an earlier post explained (briefly) about adverbs: optimus, -a, -um: very good > optimē: (You did it) very well.

[5] His brother finishes the video by saying:

Cūrāte ut valeātis!

In one of the first posts, the phrase cūrā ut valeās was given. It’s a way of saying “good bye”. Its literal meaning is take care [cūrā] ¦ that you may be well [ut valeās] when you’re talking to one person.

All the boy is doing here is making it plural because he’s talking to all the viewers: Cūrāte ut valeātis.

He began the video in the same way not by saying salvē, which would be to one person, but salvēte because he’s saying hello to more than one person.

Valeās and valeātis are also subjunctives. They’re also way down the road, but cūrā and cūrāte are coming up soon, and so do note -ā [cūrā] and -āte [cūrāte] because they are used when you’re telling somebody to do something.

[6] The video introduces ordinal numbers, which, as the name suggests, refer to order, sequence, position: I won’t tell you a second time. These ordinal numbers are also important in Latin because they are used when telling the time.

The video introduced you to 1st – 10th but, since we are going to look at clock times, I’ll add two (11th and 12th).

[i] Apart from prīmus and secundus, which, like English ‘first’ and ‘second’, have their unique forms, all other ordinal numbers are created from the cardinal numbers i.e. 3, 4, 5 onwards.

[ii] They’re easy to recognise because they are actually 1st / 2nd declension adjectives like any other adjective.

  • ūnus [1] > prīmus, -a, -um: 1st
  • duo [2] > secundus: 2nd
  • trēs [3] > tertius: 3rd
  • quattuor [4] > quārtus: 4th
  • quīnque [5] > quīntus: 5th
  • sex [6] > sextus: 6th
  • septem [7] > septimus: 7th
  • octō [8] > octāvus: 8th
  • novem [9] > nōnus: 9th
  • decem [10] > decimus: 10th
  • ūndecim [11] > ūndecimus: 11th
  • duodecim [12] > duodecimus: 12th



In the next post, we’ll take a closer look at how Romans expressed the time which, in our fast-moving, “on the dot”, “Why is the train three minutes late!??” world might have been a source of frustration to us!

 





 

20.03.24: duration of time [2]; asking and saying for how long you have been doing something

Cicero's remarks from the previous post:

Quam diū etiam furor iste tuus nōs ēlūdet?”

For how long will this madness of yours still mock us?”

Slowly you can add a few jigsaw pieces:

[1] furor: madness

[2] iste, ista, istud: this / that; it was mentioned in passing in a previous post. In Classical Latin it often had a pejorative sense: furor iste tuus (that madness of yours)

[3] You’ve seen lūdō, -ere [3]: play; here we have ē¦lūdō, -ere [3]: to mock. Here it’s in the future tense, something we haven’t looked at yet.

[4] nōs: us; accusative

[5] etiam has several meanings, for example ‘also; and even; yet; still’. It depends on the context. Here Cicero is emphasising that Catline’s behaviour appears to be never-ending.

But the focus is the question – quam diū: for how long?

For how long have you been doing something?

  • How long have you been living in Italy?
  • have been living in Italy for a year.

English uses a tense called the present perfect continuous to express this idea; this refers to an action which began in the past but is continuing in the present.

  • How long have you been living in Italy? […and you’re still living there]
  • I have been living in Italy for a year. [… and I’m still living there]

Latin – and other languages, such as French, German and Russian – do not have this tense. The idea is expressed by using the present tense on the basis that the action is still continuing now.

In Latin, the present tense together with an expression of time, and often with the adverb iam (already), which can occur in the question and / or the answer is enough; the length of time, however, as you have already seen when talking about ages is in the accusative case:

  • Quam diū in Ītaliā iam habitās?
  • For how long have you been living in Italy?

[Literally: How long are you already living in Italy?]

  • In Ītaliā iam ūnum annum habitō.
  • I have been living in Italy for a year.

[Literally: I am living in Italy already one year.]

  • Quam diū linguam Latīnam iam discis?
  • For how long have you been learning Latin?
  • Iam duōs annōs linguam Latīnam discō.
  • I’ve been studying Latin for two years.
  • Multōs iam annōs discō linguam Latīnam.
  • I've been studying Latin for many years.

The same rule applies to any noun which can be used to define a length of time e.g. hōra (hour).

And you can talk through gritted teeth in the same style as Cicero!

Ista fēmina iam ūnam hōram cantat.

  • That (awful) women has been singing for an hour!

Iste poēta iam duās hōrās recitat!

  • This (wretched) poet has been reciting for two hours!

Īnfāns iste tuus iam trēs hōrās lacrimat!

  • That (awful) kid of yours has been crying for three hours!

Try these ones:

  1. Agricola iam ūnam hōram in agrō labōrat.
  2. In silvā iam trēs hōrās errō.
  3. Quam diū barbarī oppidum iam oppugnant? Iam decem annōs oppidum oppugnant.
  4. Puerī iam duās hōrās in fluviō natant.
  5. Quam diū in Āfricā iam habitātis? In Āfricā iam ūnum annum habitāmus.
  6. In forō iam quattuor hōrās cum amīcō ambulō.
  7. Quam diū in vīllā tuā habitās? Iam duōs annōs in vīllā meā habitō.

Can you answer this question?

  • Quam diū in oppidō tuō iam habitās?

 

20.03.24: Quam diū?

The Catilinarian conspiracy ... and a roundabout way of introducing the next post!

The Catilinarian conspiracy was an attempted coup d’état in 63 BCE led by Lucius Sergius Catilina (Engl. Catiline), his aim being to overthrow the two consuls of Rome that year and to take control of the state in their place. One of the consuls was Cicero who exposed the plot, and Catiline fled from Rome.

Further conspirators were revealed all of whom were executed without trial. The following year Catiline’s army was defeated thereby bringing an end to the insurrection.

Cicero gave a series of speeches against Catiline which were later published, and have been interpreted as Cicero’s attempt to justify his actions; execution without trial would not have gone down well with all the “influencers” in Rome.

At one point in these speeches, Cicero famously states:

“Quō usque tandem abūtere, Catilīna, patientiā nostrā? Quam diū etiam furor iste tuus nōs ēlūdet?”

When, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us?

Now, even if you remember nothing else about the Catiline conspiracy, Cicero himself at least introduces you to the next post:

  • quam diū?
  • for how long?




 

20.03.24: more on ages; duration of time [1]

In the earlier post that shows the tombstone of Bodicacia, the inscription states:

VIXIT ANNOS XXVI: she lived for 27 years

annus: year

vīgintī septem annōs; the noun is in the accusative plural (for twenty-seven years)

When Latin talks about the duration of time i.e. for how long something happened, the accusative is used. Both German and Russian do the same: Gmn. den ganzen Tag (for the whole day); Russ. vsyu nedelyu (for the whole week).

Many posts ago, how to express age was introduced:

  • Decem annōs nātus [masc.] / nāta [fem.] sum.

I am ten years old, but, literally, I have been born for ten years. Therefore, it’s the same idea as: vixit vīgintī septem annōs.

You can now express any age and talk about family members, friends and children. Just take a look at a couple of small points:

īnfāns (masculine or feminine): a young child; a baby; the word itself is also an adjective meaning “not yet able to speak” although, over time, the term could refer to any young child, not necessarily a baby.

In this construction expressing age, only the numbers 1 [ūnus] and 2 [duo] will change.

  • Īnfāns meus ūnum annum [accusative singular] nātus / nāta est.

My child / infant / baby is one year old, but, literally, my child has been born for one year.

  • Īnfāns meus duōs annōs [accusative plural] nātus / nāta est.

My child is two years old, but, literally, my child has been born for two years.

After that, it’s plain sailing:

  • Īnfāns meus trēs annōs nātus / nāta est. My child is three years old.
  • Fīlius meus septendecim annōs nātus est. My son is seventeen years old.
  • Fīlia mea vīgintī annōs nāta est. My daughter is twenty years old.
  • Marītus meus trīgintā annōs nātus est. My husband is thirty years old.
  • Uxor mea quīnquāgintā annōs nāta est. My wife is fifty years old.
  • Sexāgintā annōs nātus / nāta sum. I’m sixty years old.
  • Avia mea nōnāgintā annōs nāta est. My grandmother is ninety years old.

Of course, if you're talking about your own family or friends, you would want to be precise, and so just look at what, logically, happens with the compounds using 1 and 2.

  • Fīlius meus ¦ vīgintī ūnum ¦ annōs nātus est.

The whole number is a plural i.e. My son has been living for 21 years, and, therefore, annōs, but ūnus itself is singular and so stays in the singular: ūnum.

  • Centum ūnum ¦ annōs nātus / nāta sum! I’m 101 years old!
  • Fīlia mea ¦ trīgintā duōs ¦ annōsnāta est. My daughter is 32 years old.
  • Avus meus ¦ octōgintā duōs ¦ annōsnātus est. My grandfather is 82 years old.

The other numbers after two won’t change in this construction.

  • Quot annōs nātus / nāta es? How old are you?
  • Quadrāgintā quīnque ¦ annōs nātus / nāta sum. I’m 45 years old.
  • Septuāgintā octo ¦ annōs nātus / nāta sum. I’m 78 years old.

Have a go: how would you say these ages?

  1. XXXV annōs nātus / nāta sum.
  2. LXXX annōs nātus / nāta sum.
  3. XXIII annōs nātus / nāta sum.
  4. L annōs nātus / nāta sum.
  5. LXI annōs nātus / nāta sum.
  6. XLVII annōs nātus / nāta sum.
  7. XCVI annōs nātus / nāta sum.
  8. LXXIX annōs nātus / nāta sum.
  9. XIII annōs nātus / nāta sum.
  10. C annōs nātus / nāta sum.