Saturday, March 1, 2025

02.03.25: Comenius XXVI; Apes, long-tailed monkeys … and forest men!

I wonder if all the kids who read this in 1658 ran home and begged their parents for a pet cercopithēcus

Four-footed beasts and first those about the house │ Quadrupeda: & prīmum Domestica.

The Dog, 1. with the Whelp, 2. is keeper of the House. │ Canis, 1. cum Catellō, 2. est cūstōs Domūs.

The Cat, 3. riddeth the House of Mice, 4. which also a Mouse-trap, 5. doth. │ Fēlis* (Catus) 3. pūrgat domum ā Mūribus, 4. quod etiam Mūscipula, 5. facit.

Squirrel, 6. The Ape, 7. and the Monkey, 8. are kept at home for delight. │ Sciūrus, 6. Sīmia, 7. & Cercopithēcus, 8. habentur domī dēlectāmentō.

The Dormouse, 9. And other greater Mice, 10. as, the Weesel, the Marten, and the Ferret, trouble the HouseGlīs, 9. & cæterī Mūrēs majōrēs, 10. ut, Mustēla, Mārtēs, Viverra, īnfestant domum.

*usually: fēlēs, but fēlis does exist

cūstōs, cūstōdis [3/m]: guard; keeper; watchman

pūrgō, -āre [1]: clean; purge

cæterī = cēterī; cēterus, -a, -um: the remaining / other(s) / rest

Notes:

[i] passive

sciūrus, sīmia, et cercopithēcus habentur domī │ a squirrel, the ape and the monkey are kept at home

[ii] glīs, glīris [3/m]: dormouse

The Romans were fond of the dormouse – as a snack:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/614138271197445/

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/408755725069035

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/408938048384136/ 

Some of the images show Roman depictions of these animals (not the mousetrap one!) … and the saddest image of all: the dog that never made it out of Pompeii because it was chained.

Comenius wrote this work in 1658 and gives vocabulary for the ape (sīmia) and the long-tailed monkey (cercopithēcus); 4 years later, Gustave Schott wrote twelve books entitled Physica Curiosa the first six focussing on “all natural and supernatural monstrosities known at that time, including bizarre animals and physical abnormalities and abstract ideas of the mind” (Wikipedia) In this work Schott writes about the …

homō sylvestris │ a forest man

Moreover, he includes a picture [reproduced below] with a note to the right referring, correctly, to the location of this tall ‘man’ – standing upright and covered entirely in hair – as Java. I can only assume that Schott had never seen one, and was relying on travellers’ tales who may have been listening to local descriptions. Unlike the rough, but pretty close depictions of the ape and the monkey in the Comenius work, Schott is actually talking about the orang utan from Malay orang (man) and hutan (forest), the Malay term itself not attested until 1840 and reflecting the description of the animal by the English.







27.05.25: Level 3; the gerund [2]; practice

Complete the Latin translations with the gerunds listed below.

[a]

[1] A love of reading is good. │ Amor __________ est bonus.

[2] By putting on games the emperor delighted the citizens. │ Lūdōs __________ imperātor cīvēs dēlectābat.

[3] Cicero was famous in the art of speaking. │ Cicerō clārus erat arte __________.

[4] Claudius entered the dining room to have dinner. │ Claudius in trīclīnium ad __________ intrāvit.

[5] Fabius saved the state by delaying. │ Fabius __________ rem pūblicam servābat.

[6] Icarus did not have a fear of flying. │ Īcarus timōrem __________ nōn cēpit.

[7] Is there a danger in running through the streets of the city? │ Estne perīculum in __________ per viās urbis?

[8] She is desirous of seeing you. │ Cupida tē __________ est.

[9] The prince is not suitable for ruling. │ Prīnceps nōn est aptus __________.

[10] The sailors were preparing the ship for sailing. │ Nautae nāvem ad __________ parābant.

[11] The soldiers are training to fight. │ Mīlitēs ad __________ exercent.

[12] They saved him by shouting very loudly. │ Clārissimē __________ eum servāvērunt.

[13] Titus came home to sleep. │ Titus ad __________ domum vēnit.

[14] We left our country to live without enmity. │ Nostrā patriā discessimus ad __________ sine inimīcitiā.

[15] We were unhappy in waiting for a very long time. │ Diūtissimē __________ īnfēlīcēs sumus.

cēnandum; clāmandō; cūnctandō; currendō; dormiendum; edendō; exspectandō; legendī; loquendī; nāvigandum; pugnandum; rēgnandō; videndī; vīvendum; volandī

[b] the gerund with causā and grātiā:

[1] On my word, I do not ask it for the sake of defrauding you. │ Neque edepol tē __________ causā poscō (Plautus)

[2] Do not touch any oil by way of use (using) or pilfering │ Oleum nē tangitō __________ causā neque __________ causā (Cato)

[3] … and yet they dared not send ambassadors to Caesar for the purpose of either rejecting or deprecating (protesting; expressing disapproval) │ … neque __________ aut __________ causā lēgātōs ad Caesarem mittere audēbant (Caesar)

[4] That was given me by Nature for the purpose of speaking, not of losing my property │ __________, nōn rem __________ grātiā haec nāta est mihi. (Plautus)

[5] Scipio had sent two legions there to forage │ Hūc Scīpiō legiōnēs duās __________ grātiā mīsit (Bellum Africum)

dēfraudandī (or defrudandī); dēprecandī; dīcendī; frūmentandī; fūrandī; perdendī; recūsandī; ūtendī

27.05.25: Level 3; the gerund [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/10/121224-level-1-topic-school-4-arts.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/611381141473158/

[1] A gerund is a verbal noun i.e. a noun which is formed from a verb with, in English, the use of -ing; verbal nouns refer to the act / process of doing something:

I like [i] football [noun] │ I like [ii] skateboarding [verbal noun], hiking, cooking etc.

I think that boxing is a dangerous sport and I dislike foxhunting.

Seeing is believing.

[2] Latin creates gerunds by adding -ndum to the stem of the verb:

visitō, -āre [1] > visita¦ndum [= visiting i.e. the act of visiting; the gerund functions as a 2nd declension singular neuter noun in -um].

visitō, -āre [1] > visitandum

moneō, monēre [2] > monendum

discō, discere [3] > discendum

capiō, capere [3-iō] > capiendum

audiō, audīre [4] > audiendum

[3] The gerund has no nominative case.

Nominative: -

Genitive: visitandī

Dative: visitandō

Accusative: visitandum

Ablative: visitandō

[i] In a phrase such as “seeing is believing”, which are verbal nouns in English but both of which are in the nominative case in Latin, the infinitive is used:

vidēre est credere; compare Fr. voir [infinitive] c’est croire [infinitive]; Gmn. Sehen [infinitive] ist Glauben [infinitive]

[ii] The infinitive is also used when the act of doing something is the direct object of the sentence, for example:

I love swimming [ = I love to swim] │amō natāre   

[4] Apart from the nominative, the gerund can be used in all other cases and can be followed by a direct object:

Genitive

ars loquendī [genitive]│ the art of speaking

*Cupidī erant Rōmānī insulam nostram … vīsitandī [genitive] et explōrandī [genitive] │ Literally: the Romans were desirous … of visiting and (of) exploring our island

Dative

*Dat operam agrōs colendō [dative]. │ He attends to tilling fields.

Accusative

ad + the accusative of the gerund can express purpose

Ad legendum vēnit. │ He came to read / for the purpose of reading.

*Ad legendum librōs vēnit. │ He came to read books.

Mē vocās ad scrībendum. │ You summon me to write.

Ablative

Legendō [ablative] legere discimus. │ We learn to read by reading.

*Legendō librōs legere discimus. │ We learn to read by reading books.

Terit tempus scrībendō epistulās. │ He spends time in writing letters.

Rex currendō fūgit. │ The king fled by running.

*[5] Look again at the examples above with an asterisk:

Ad legendum [gerund] + librōs [direct object; accusative] vēnit. │ He came ¦ to read books.

Legendō [gerund] + librōs [direct object; accusative] legere discimus. │ We learn to read ¦ by reading books.

Terit tempus scrībendō [gerund] + epistulās [direct object; accusative] │ He spends time ¦ in writing letters.

Cupidī erant Rōmānī insulam nostram [direct object; accusative] … vīsitandī et explōrandī [gerund]. │ The Romans were desirous … ¦ of visiting and exploring our island.

Dat operam agrōs [direct object; accusative] colendō [gerund]. │ He attends ¦ to tilling fields.

All of these have a direct object with the gerund. While the sentences are perfectly correct Latin, there is a preferred parallel construction known as the gerundive which will be the next topic.

[6] causā + the gerund; grātiā + the gerund

Both causā (+genitive) and grātiā (+genitive) mean on account of; for the sake of and they follow the noun:

urbis causā: for the sake of the city

Both can be also used with the gerund to express purpose:

pugnandī causā: for the purpose of fighting

Ulixēs in terram ¦ frūmentandī causā ¦ ēgressus est.  │ Ulysses went out onto the land ¦ for the sake of / purpose of obtaining corn.

quotannīs singula milia armātōrum ¦ bellandī causā ¦ ex fīnibus ēdūcunt (Caesar) │ they yearly send from their territories a thousand armed men ¦ for the purpose of waging war

neque longius annō remanēre ūnō in locō ¦ colendī causā ¦ licet (Caesar) │ nor are they permitted to remain more than one year in one place ¦ for the purpose of residence [ = residing].

simulandī grātiā: in order to deceive [ = for the purpose of deceiving]

[i] pābulandī [ii] lignandīque aut etiam [iii] mūniendī grātiā (Bellum Africum) │ for the purpose of [i] foraging (for food), [ii] obtaining wood, or even [iii] building fortifications



27.05.25: Level 3; past papers; UK GCSE [1]

I'm going to include extracts from past examination papers (UK GCSE and US NLE) which will give a good indication as to how far you've progressed. This one is the early part of a UK GCSE Latin examination (for 16-year-olds). These two questions are at the easiest level. However, as Level 3 continues, I'll include more challenging tasks. The formatting is reproduced exactly as it appeared on the examination paper except that I have added macrons to the text.

Part [1]

  1. rēx Aegyptī duōs līberōs habēbat. hī līberī erant Cleopatra et
  2. Ptolemaeus. per multōs annōs līberī vītam laetam cum patre habēbant.
  3. deinde post mortem patris Cleopatra erat rēgīna. sed frāter eius rēx esse
  4. volēbat. Ptolemaeus, quamquam erat puer, multōs mīlitēs convocāvit et
  5. sorōrem ex Aegyptō in Syriam facile expulit. Cleopatra paucōs annōs ibi
  6. habitābat, sed in Aegyptum redīre magnopere cupiēbat.
  7. Iūlius Caesar erat imperātor Rōmānus. forte Caesar cum multīs
  8. legiōnibus in Syriam advēnit. Cleopatra, simulatque eum cōnspexit,
  9. auxilium eius rogāvit. eī facile persuāsit, quod pulcherrima erat. Caesar
  10. Ptolemaeum necāvit et Cleopatram rēgīnam iterum fēcit. tum Caesar
  11. illam in Aegyptō relīquit et Rōmam rediit. mox Cleopatra fīlium eius
  12. peperit.

Names

Aegyptus, Aegyptī f: Egypt

Cleopatra, Cleopatrae f: Cleopatra

Ptolemaeus, Ptolemaeī m: Ptolemy

Syria, Syriae f: Syria (a country near Egypt)

Iūlius Caesar, Iūliī Caesaris m: Julius Caesar (a general)

Words

rēgīna, rēgīnae f: queen

expellō, expellere, expulī, expulsus: I drive out

auxilium, auxiliī n: help

pariō, pārēre, peperī, partus: I give birth to

(a) rēx ... Ptolemaeus (lines 1-2): how many children did the king of Egypt have? [1]

(b) per multōs annōs līberī vītam laetam cum patre habēbant (line 2): what are we told here about the life led by Cleopatra and Ptolemy? [2]

(c) deinde post mortem patris Cleopatra erat rēgīna (line 3): when did Cleopatra become queen? [2]

(d) Which is the best translation of frāter eius rēx esse volēbat (lines 3-4)? Tick your chosen answer. [1]

(A) their brother wanted to be king

(B) her brother wanted to be king

(C) she wanted her brother to be king

(D) he wanted his brother to be king

(e) Ptolemaeus ... expulit (lines 4-5): which two of the following statements are true? [2]

A many soldiers called to Ptolemy

B Ptolemy called many soldiers together

C Ptolemy drove out Cleopatra

D Cleopatra drove out Ptolemy

(f) Cleopatra ... cupiēbat (lines 5-6):

(i) where did Cleopatra live? [1]

(ii) how long did she live there? [1]

(iii) what did she want to do? [1]

(g) forte ... advēnit (lines 7-8): who went into Syria with Caesar? [2]

(h) Cleopatra ... rogāvit (lines 8-9):

(i) what did Cleopatra do? [2]

(ii) when did she do this? [1]

(i) eī facile persuāsit, quod pulcherrima erat (line 9): why was Cleopatra successful in persuading Caesar? [1]

(j) Caesar ... fēcit (lines 9-10): what did Caesar do after killing Ptolemy? [1]

(k) tum ... peperit (lines 10-12): how do we know that Caesar and Cleopatra were lovers? [2]

26.05.25: Level 2; Sonnenschein: Expedītiō Prīma C. Iūliī Caesaris [2](2)

“Alia quoque causa bellī fuerat avāritia et exspectātiō praedae. Cupidī erant Rōmānī insulam nostram ignōtam et remōtam vīsitandī et explōrandī; nam, ut Tacitus affirmat, ignōtum prō magnificō est. Itaque annō quintō et quinquāgēsimō ante Christum nātum C. Iūlius Caesar expedītiōnem suam prīmam contrā Britannōs comparāvit, et victōriam reportāvit, ut narrāvī; nam post ūnum proelium Britannī veniam ā victōribus implorāvērunt. Sed expedītiō nōn magna fuerat; neque Rōmānī ullam praedam ex Britanniā reportāverant, nisi paucōs servōs et captīvōs. Annō igitur proximō imperātor Rōmānus secundam et multō maiōrem expeditiōnem in Britanniam parāvit. Nam sescenta nāvigia onerāria in Galliā aedificāvit, et quinque legiōnēs Rōmānās ūnā cum magnā multitūdine auxiliōrum Gallicōrum in ōram Belgicam congregāvit.”

Listen to the recording without looking at the transcript and answer the questions [a], [b] or [c]

  1. A cause of the war was [a] a desire to obtain more land [b] an attack from the Britons [c] a desire for riches
  2. The Romans wanted to [a] explore and visit Britain [b] conquer Britain [c] make peace with Britain
  3. The first expedition was [a] 45AD [b] 55BC [c] 55AD
  4. The Britons fought [a] 1 battle [b] 2 battles [c] 3 battles with the Romans
  5. The Romans brought back [a] many slaves [b] a few slaves [c] nothing.
  6. The second expedition took place [a] later in the same year [b] two years later [c] the following year.
  7. The expedition was [a] much larger [b] a little larger [c] the same size.
  8. The expedition comprised [a] 600 battle ships and five legions [b] 60 transport ships and five legions [c] 600 transport ships and five legions.
  9. The Romans [a] were attacked by the Gauls [b] had Gallic auxiliary forces [c] landed at the British coast.

26.05.25: Level 2; Sonnenschein: Expedītiō Prīma C. Iūliī Caesaris [2](1)

“Alia quoque causa bellī fuerat avāritia et exspectātiō praedae. Cupidī erant Rōmānī insulam nostram ignōtam et remōtam vīsitandī et explōrandī [i]; nam, ut Tacitus affirmat, ignōtum prō magnificō est [ii]. Itaque annō quintō et quinquāgēsimō ante Christum nātum C. Iūlius Caesar expedītiōnem suam prīmam contrā Britannōs comparāvit, et victōriam reportāvit, ut narrāvī; nam post ūnum proelium Britannī veniam ā victōribus implorāvērunt. Sed expedītiō nōn magna fuerat; neque Rōmānī ullam praedam ex Britanniā reportāverant, nisi paucōs servōs et captīvōs. Annō igitur proximō imperātor Rōmānus secundam et multō maiōrem expeditiōnem in Britanniam parāvit [iii]. Nam sescenta nāvigia onerāria in Galliā aedificāvit, et quinque legiōnēs Rōmānās ūnā cum magnā multitūdine auxiliōrum Gallicōrum in ōram Belgicam congregāvit.”

Vocabulary review: Match the Latin and English

  1. avāritia, -ae [1/f]
  2. comparō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  3. cupidus, -a, -um
  4. ignōtus, -a, -um
  5. legiō, legiōnis [3/f]
  6. multitūdō, multitūdinis [3/f]
  7. nisi
  8. onerārius, -a, -um
  9. paucī, -ae, -a
  10. praeda, -ae [1/f]
  11. proximus, -a, -um
  12. reportō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  13. sēscentī, -ae, -a
  14. ūllus, -a, -um
  15. venia, -ae [1/f]
  16. victor, victōris [3/m]

600; a few; a large number; adjective: transport / cargo; any; bring back; conquerer; desirous; except; forgiveness; get together; greed; legion; next; plunder; property taken in war; unknown

[i] Cupidī erant Rōmānī insulam nostram ignōtam et remōtam vīsitandī et explōrandī │ The Romans were desirous of visiting and (of) exploring our island.

visītandum and explōrandum are examples of gerunds, which were first discussed here:

https://adckl.blogspot.com/2024/10/121224-level-1-topic-school-4-arts.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/611381141473158/

All the information on the gerund is here:

https://adckl.blogspot.com/2025/03/270525-level-3-gerund-1.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/775441468400457/

https://adckl.blogspot.com/2025/03/270525-level-3-gerund-2-practice.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/775443715066899

In English grammar they are sometimes known as verbal nouns because they describe the performing of the action which the verb describes.

[ii] ignōtum prō magnificō est │ the unknown always passes for the marvellous; a phrase used by Tacitus (Dē Vītā Iūliī Agricolae)

[iii] the ablative of degree of difference

Discussed here: 

https://adckl.blogspot.com/2024/09/201124-level-2-degrees-of-comparison-9.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/582369574374315/

Latin tutorial: 

https://www.youtube.com/watch?v=-a2lb9pTnEo

multō maiōrem expeditiōnem … parāvit │ he prepared a much bigger expedition

multō (ablative case) maiōrem: the ablative of degree of difference which is used in comparisons and equates to English expressions such as “much bigger” “much more quickly” i.e. “much” indicates the extent of the comparison and Latin conveys this idea with by multus in the ablative case + the comparative of the adjective or the adverb

patria mihi multō cārior est quam vīta mea │ my country is much dearer to me than my life

multō celeriusmuch more quickly

25.05.25: Level 1; readings [12] - [15]: review (2b); 2nd declension nouns in –(e)r; 1st / 2nd declension adjectives in -er; reading

Vocabulary

ager, agrī [2/m]: field 

cōpia, -ae [1/f]: plenty, abundance; (plural) troops, forces

Cornēlius, Cornēliī [2/m]: Cornelius

lōrīca, -ae [1/f]: coat of mail, corselet

praemium, praemiī [2/n]: reward, prize 

puer, puerī [2/m]: boy

Rōma, -ae [1/f]: Rome

scūtum, -ī [2/n]: shield 

vir, virī [2/m]: man, hero

legiōnārius, -a, -um:  legionary, belonging to the legion; as a noun, legiōnāriī, -ōrum [2/m/pl.]: legionary soldiers

līber, lībera, līberum: free; as a noun, līberī, -ōrum [2/m/pl]: children (literally: the freeborn)

pulcher, pulchra, pulchrum, pretty, beautiful

apud (+ accusative): among, with acc.

sed: but

[1] Italia

Magna est Italiae fāma, patriae Rōmānōrum, et clāra est Rōma, domina orbis terrārum. Tiberim, fluvium Rōmānum, quis nōn laudat et pulchrōs fluviō fīnitimōs agrōs?* Altōs mūrōs, longa et dūra bella, clārās victōriās quis nōn laudat? Pulchra est terra Italia. Agrī bonī agricolīs praemia dant magna, et equī agricolārum cōpiam frūmentī ad oppida et vīcōs portant. In agrīs populi Rōmānī labōrant multī servī. Viae Italiae sunt longae et lātae. Fīnitima Italiae est īnsula Sicilia.

*quis nōn laudat … fluviō [dative] fīnitimōs agrōs? │ Who does not praise the fields bordering upon the river?

[2] Dialogue: Marcus and Cornelius

C. Ubi est, Mārce, fīlius tuus? Estne in pulchrā terrā Italiā?

M. Nōn est, Cornēlī, in Italiā, Ad fluvium Rhēnum properat cum cōpiīs Rōmānīs quia est fāma novī bellī cum Germānīs. Liber Germāniae populus Rōmānōs nōn amat.

C. Estne fīlius tuus cōpiārum Rōmānārum lēgātus?

M. Lēgātus nōn est, sed est apud legiōnāriōs.

C. Quae arma portat?

M. Scūtum magnum et iōrīcam dūram et galeam pulchram portat.

C. Quae tēla portat?

M. Gladium et pīlum longum portat

C. Amatne lēgātus fīlium tuum?

M. Amat, et saepe filiō meō praemia pulchra et praedam multam dat.

C. Ubi est terra Germānōrum?

M. Terra Germānōrum, Cornēlī, est fīnitima Rhēnō, fluviō magnō et altō.

LEGIŌNĀRIUS

25.05.25: Level 1; readings [12] - [15]: review (2a); 2nd declension nouns in –(e)r; 1st / 2nd declension adjectives in -er

https://en.wikisource.org/wiki/Latin_for_beginners_(1911)/Part_II/Lesson_XIII

https://adckl.blogspot.com/2024/09/111024-level-1-review-practice-in-cases.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/552007307410542/

https://adckl.blogspot.com/2024/09/111024-level-1-review-practice-in-cases_3.html

https://wordwall.net/resource/77378345

[1] There is a group of second declension masculine nouns ending in –(e)r.

Apart from the nominative singular (2nd declension masculine nouns almost always end in -us in the nominative singular) these nouns have exactly the same endings in all other cases both singular and plural. However, some of these nouns, before case endings are added, drop the /e/ before the -r.

Nominative singular: magister, but in all other cases – singular and plural: magistr-

Note the remark that “some” of these nouns drop /e/ which is a reason why, when learning Latin nouns, you should always learn them together with the genitive singular because it is the genitive singular that is used to indicate if there are any changes to the noun when it declines.

[i] /e/ is dropped

ager, agrī [2/m]: field

liber, librī [2/m]: book

magister, magistrī [2/m]: teacher

[ii] /e/ is retained

puer, -ī  [2/m]: boy

signifer, -ī [2/m]: standard-bearer

vir, -ī [2/m]: man

[2] Masculine adjectives in -er of the first / second declension are declined like nouns in -er. A few of them are declined like puer, but most of them like ager. The feminine and neuter nominatives show which form to follow:

[i] līber [masculine] lībera [feminine] līberum [neuter]: free; declines like puer i.e. the /e/ is retained in all cases

[ii] pulcher [masculine] pulchra [feminine] pulchrum [neuter]: pretty; declines like magister i.e. the /e/ is dropped when endings are added