[i] Parī animō Lacedaemoniī Thermopylīs cecidērunt. Quid illōrum dux Leōnidās dīcit? "Pergite animō fortī, Lacedaemoniī: hodiē apud īnferōs coenābimus." Nōnne etiam Lacaena pariter fortis fuit? Haec enim, fīliī morte nūntiātā, "In hunc fīnem peperī fīlium," dīxit.
https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Thermopylae
coenō, -āre [1]
(Late Latin) = cēnō, -āre [1]: dine
īnferī, -ōrum
[2/m/pl]: souls of the dead (in the Underworld)
Lacedaemōn, -is [3/f]:
Lacedaemon; Sparta
Lacedaemonius, -a,
-um: Spartan
Lacaena, -ae
[1/f]: Spartan woman
Thermopylae, -ārum
[1/f/pl]: Thermopylae; narrow mountain pass in Greece
[1] parī
animō │ with
equal / like courage; ablative of manner i.e. describing how the action was
performed
pār, -is: equal;
like
21.05.25: Level 3;
summary of of the uses of the ablative case [6]: [i] the ablative of
accompaniment; [ii] the ablative of manner
https://adckl.blogspot.com/2025/02/210525-level-3-summary-of-of-uses-of_37.html
A general note at
this level: the various terms used to identify the functions of the ablative
case are useful to know but, in translation, they are often rendered with a
limited number of prepositions which is why, in grammar books, you will
frequently see “by, with, from” listed.
The examples below
show that, while they have different grammatical terms to describe their usage,
they all translate as “with”:
cum omnibus copiīs ad
locum vēnērunt │ They came to the place with all
the troops (ablative of accompaniment)
Summā celeritāte vēnit│
He came with the utmost speed (ablative of manner)
magnā cum cūrā │
with great care (ablative of manner)
fēmina oculīs caeruleīs
│ a
lady with blue eyes (ablative of description)
Milēs rēgem gladiō interfēcit
│ The soldier killed the king with / by means of a
sword (ablative of means / instrument)
[2] Note the
differences between [i] the verb in the text and [ii] two other verbs which
look similar
(i) pariō, -ere,
peperī, partus [3-iō]: bear; give birth to
(ii)
parō, -āre, -āvī,
-ātus [1]: prepare
pāreō, -ēre, -uī, parītum
(supine) [2]: [i] appear; [ii] (with dative) obey
____________________
With equal courage
the Lacedaemonians fell at Thermopylae. What does their leader, Leonidas, say?
“Carry on with bold resolve: today we shall dine with the souls of the dead.”
Surely the Lacedaemonian woman was also brave? For she, when the death of her
son was announced, said “I bore (my) son for this end.”
Léonidas aux
Thermopyles by Jacques-Louis David (1814); Musée du Louvre