Friday, August 22, 2025

23.11.25: Level 3; the Spartans

[i] Parī animō Lacedaemoniī Thermopylīs cecidērunt. Quid illōrum dux Leōnidās dīcit? "Pergite animō fortī, Lacedaemoniī: hodiē apud īnferōs coenābimus." Nōnne etiam Lacaena pariter fortis fuit? Haec enim, fīliī morte nūntiātā, "In hunc fīnem peperī fīlium," dīxit.

https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Thermopylae

coenō, -āre [1] (Late Latin) = cēnō, -āre [1]: dine

īnferī, -ōrum [2/m/pl]: souls of the dead (in the Underworld)

Lacedaemōn, -is [3/f]: Lacedaemon; Sparta

Lacedaemonius, -a, -um: Spartan

Lacaena, -ae [1/f]: Spartan woman

Thermopylae, -ārum [1/f/pl]: Thermopylae; narrow mountain pass in Greece

[1] parī animō with equal / like courage; ablative of manner i.e. describing how the action was performed

pār, -is: equal; like

21.05.25: Level 3; summary of of the uses of the ablative case [6]: [i] the ablative of accompaniment; [ii] the ablative of manner

https://adckl.blogspot.com/2025/02/210525-level-3-summary-of-of-uses-of_37.html

A general note at this level: the various terms used to identify the functions of the ablative case are useful to know but, in translation, they are often rendered with a limited number of prepositions which is why, in grammar books, you will frequently see “by, with, from” listed.

The examples below show that, while they have different grammatical terms to describe their usage, they all translate as “with”:

cum omnibus copiīs ad locum vēnērunt │ They came to the place with all the troops (ablative of accompaniment)

Summā celeritāte vēnit│ He came with the utmost speed (ablative of manner)

magnā cum cūrā │ with great care (ablative of manner)

fēmina oculīs caeruleīs a lady with blue eyes (ablative of description)

Milēs rēgem gladiō interfēcit │ The soldier killed the king with / by means of a sword (ablative of means / instrument)

[2] Note the differences between [i] the verb in the text and [ii] two other verbs which look similar

(i) pariō, -ere, peperī, partus [3-iō]: bear; give birth to

(ii)

parō, -āre, -āvī, -ātus [1]: prepare

pāreō, -ēre, -uī, parītum (supine) [2]: [i] appear; [ii] (with dative) obey

____________________

With equal courage the Lacedaemonians fell at Thermopylae. What does their leader, Leonidas, say? “Carry on with bold resolve: today we shall dine with the souls of the dead.” Surely the Lacedaemonian woman was also brave? For she, when the death of her son was announced, said “I bore (my) son for this end.”

Léonidas aux Thermopyles by Jacques-Louis David (1814); Musée du Louvre

No comments: