Tuesday, March 11, 2025

15.06.25: topic; ships [3]; Caesar on shipbuilding

Ad celeritātem onerandī subductiōnēsque paulō facit humiliōrēs quam quibus in nostrō marī ūtī cōnsuēvimus, atque id eō magis, quod propter crēbrās commūtātiōnēs aestuum minus magnōs ibi flūctūs fierī cognōverat; ad onera, ad multitūdinem iūmentōrum trānsportandam paulō lātiōrēs quam quibus in reliquīs ūtimur maribus. Hās omnēs āctuāriās imperat fierī, quam ad rem multum humilitās adiuvat.

For speed of loading, and for drawing them on shore, he makes them a little lower than those which we have been accustomed to use in our sea; and that so much the more, because he knew that, on account of the frequent changes of the tide, fewer swells occurred there; for the purpose of transporting burdens and a great number of horses, [he makes them] a little broader than those which we use in other seas. All these he orders to be constructed for lightness, to which object their lowness contributes greatly.

āctuārius, -a, -um: swift, agile

aestus, -ūs [4/m]: tide

cōnsuēscō, -ere, cōnsuēvī, cōnsuētus [3]: [i] get used to; [ii] (here): be used to

flūctus, -ūs [4/m]: wave

humilis, -e: low

humilitās, humilitātis [3/f]: lowliness; (here) lowness

iūmentum, -ī [2/n]: can refer to any large animal capable of pulling, for example, carts; horse, mule, donkey, cow

subductiō, subductiōnis [3/f]: the act of hauling a ship ashore

Ad ¦ celeritātem ¦ onerandīfor the purpose of ¦ speed ¦ of loading

[i] ad [ii] multitūdinem ¦ iūmentōrum ¦ [iii] trānsportandamfor the purpose of transportinga great number of horses [= [i] for the purpose of ¦ [ii] a large number ¦ of horses ¦ [iii] to be transported]

Image: a ship builder at work on a relief from Ravenna

15.06.25: topic; ships [2]; Comenius LXXXVIII; ships; a Galley (2)

https://en.wikipedia.org/wiki/Roman_navy

https://www.roman-britain.co.uk/military/the-structure-and-soldiers-of-the-roman-army/the-roman-navy/

Going into detail regarding the types, dimensions, capacity and speed of Ancient Roman ships is time-consuming and, depending on sources, inconsistent. Comenius uses the term unirēmis: the English nouns unireme, monoreme (from Greek) refer to galleys with one bank of oars but the term unirēmis itself is not attested, although it makes sense since the following are attested:

birēmis, -is [3/f]: bireme, a ship having two banks of oars

https://en.wikipedia.org/wiki/Bireme

trirēmis, -is [3/f]; trireme; Caesar refers to: nāvēs trirēmēs i.e. ships having three banks of oars

https://en.wikipedia.org/wiki/Trireme

quadrirēmis [3/f]: quadrireme, a ship having four banks of oars

https://en.wikipedia.org/wiki/Hellenistic-era_warships#Quadrireme

And there were bigger ships than that: just change the beginning to identify how many banks of oars a ship had!

[1] In his description of the events surrounding the eruption of Mount Vesuvius, Pliny the Younger refers to his uncle (Pliny the Elder) who, out of academic interest, prepares of a boat in order to sail across to the location of the volcano:

Iubet liburnicam aptārī │ He orders a “Liburnian” to be prepared

liburna, -ae [1/f]: a Liburnian was a type of light and fast ship, two banks of oars (biremes) on each side.

However, upon receipt of a letter (this incident is, in my view, highly questionable) from Rectina, an inhabitant who is unable to escape by land, Pliny the Elder decides to “upgrade” to a bigger boat, his role in the narrative “evolving” from mere academic interest to that of a rescuer i.e. the bigger the problem, the bigger the boat, and the “bigger” the man.

We’ll look at these letters in more detail in later posts, but note how, in one short passage, Pliny significantly enhances his uncle’s involvement portraying him as a decisive and heroic leader.

[i] Vertit ille cōnsilium et [ii] quod studiōsō animō incohāverat obit maximō. [iii] Dēdūcit quadrirēmēs, [iv] ascendit ipse [v] nōn Rectīnae modō ¦ sed multīs (erat enim frequēns amoenitās ōrae) lātūrus auxilium.

[i] He changes his plan, and [ii] that which he had begun with an attitude of study he takes on with a spirit of courage. [iii] He draws out quadriremes; [iv] he himself boards, [v] ready to bring assistance not only to Rectina, but to many (for the pleasantness of that shore was crowded).

[2] And you didn’t need to see these ships in battles and rescue missions; you could go and watch a naval show; Suetonius is referring to a naumachia, -ae [1/f], the artificial recreation of a sea battle:

nāvālī proeliō in minōre Cōdētā dēfossō lacū birēmēs ac trirēmēs quadrirēmēsque Tyriae et Aegyptiae classis magnō pugnātōrum numerō cōnflīxērunt. 

nāvālis, -e: naval; proelium, -ī [2/n] nāvāle: naval battle

A lake having been dug in the little Codeta, ships of the Tyrian and Egyptian fleets, containing two, three, and four banks of oars, with a number of men on board, afforded an animated representation of a sea-fight. 

image #1: Phoenician warship with two rows of oars (Nineveh, ca. 700 BC)

image #2: Liburnians of the Danube fleet during Trajan’s Dacian Wars (Bas Relief from Trajan’s column, 118 AD)

image #3: Athenian trireme (c.410BC)


15.06.25: topic; ships [1]; Comenius LXXXVIII; ships; a Galley (1)

a Galley │ Nāvis āctuāria

Ship furnished with Oars, 1. is a Barge, 2. or a Foyst, &c. in which the Rowers, 3. sitting on Seats, 4. by the Oar-rings, row, by striking the water with the Oars, 5.

Navis īnstrūcta Rēmīs, 1. est Unirēmis, 2. vel Birēmis, &c. in quā Rēmigēs, 3. cōnsīdentēs pre Trānstra, 4. ad Scalmōs, rēmigant pellendō aquam Rēmīs, 5.

The Ship-master, 6. standing in the Fore-castle, and the Steers-man, 7. sitting at the Stern, and holding the Rudder, 8. steer the Vessel Prōrēta, 6. stāns in Prōrā, & Gubernātor, 7. sedēns in Puppī, tenēnsque Clāvum, 8. gubernant Nāvigium.

[1]

nāvigium, -ī [2/n]: vessel, boat, ship

nāvis, -is [3/f]: ship

nāvis āctuāria: galley; āctuārius, -a, -um: swift, agile; Caesar uses this adjective to refer to the construction of lightweight ships (see the next post)

[2]

puppis, -is [3/f]: stern of a ship

prōra, -ae [1/f]: prow of a ship; forecastle

prōrēta, -ae [1/m]: lookout man at the prow of the ship

clāvus, -ī [2/m]: [i] large nail; [ii] (here): rudder; also: gubernāculum, -ī [2/n]

gubernātor, gubernātōris [3/m]: helmsan, pilot of the ship

gubernō, -āre, -āvī, -ātus [1]: pilot, steer a ship

Sī tū prōrēta istī nāvī es, ego gubernātor erō (Plautus) │ If you're the look-out on that craft, I'll be helmsman.

[3]

rēmex, rēmigis [3/m]: oarsman, rower

rēmigo, -āre, -āvī, -ātus [1]: row

rēmus, -ī [2/m]: oar

rēmigēs … rēmigant ¦ pellendō ¦ aquam rēmīs │ the oarsmen … row ¦ by striking ¦ the water with oars

īnstruō, -ere, īnstrūxī, īnstrūctus [3]: equip, furnish

nāvis īnstrūcta ¦ rēmīs [ablative] │ a ship fitted ¦ with oars

scalmus, -ī [2/m]: peg to which an oar was strapped; oarlock

trānstrum, -ī [2/n]: crossbeam; a “thwart”, a seat across a boat which a rower sits on

Notes: present active participles

rēmigēs cōnsīdentēs pre trānstra │ the oarsmen [who are] sitting along the seats

prōrēta stāns in prōrā et gubernātor sedēns in puppī, tenēnsque clāvum │  the ship-master standing at the prow of the ship, and the helmsman sitting at the stern and holding the rudder



14.06.25: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [3]; Cunobelīnus [4]; review: i-stem nouns (3)

[1] Neuter nouns ending in -e, -al, -ar undergo the same change in the genitive plural as the i-stem nouns discussed in the previous post i.e. -ium, but they also have changes in the ablative singular [-ī] and nominative / accusative plural [-ia]; such nouns are few in number and not common.


From the authors:

[1] Eundem in exemplāria mīlle trānscrīptum per tōtam Ītaliam prōvinciāsque dīmīsit (Pliny) │ Then  a  thousand  copies  were  written  of  the same memoir,  which  he  dispersed  through all of Italy and the provinces.

[2] Reliquī disseruērunt sine ūllō certō exemplārī fōrmāque reī pūblicae (Cicero) │ His successors have discussed the different types of State and their basic principles without any definite example or model

[3] in eō conclāvī ego perfōdī parietem (Plautus) │ in that same room I have dug a hole through the party-wall

[4] Etiam rogitās, scelestē homō, quī angulōs in omnīs meārum aedium et conclāvium mihi pervium facitis? (Plautus) │ Do you even ask me, you rascally fellow? You who've been making a thoroughfare of every corner of my house, and the rooms under lock and key? (conclāve can refer to a room that is locked)

Note: aedis, aedis [3/f]: [i] temple, shrine [ii] plural (aedēs): house; i-stem noun (the same number of syllables in the nominative and genitive singular)

[5] absolūtum offendī in aedibus tuīs tēctum, quod suprā conclāvia nōn placuerat tibi esse multōrum fastīgiōrum, id nunc honestē vergit in tēctum īnferiōris porticūs (Cicero) │ I found the roof on your house finished: the part over the sitting-rooms, which you did not wish to have many gables, now slopes gracefully towards the roof of the lower colonnade. 

[6] repente glōriāns maria montīsque pollicērī coepit (Sallust) │ suddenly, boasting, he began to promise her seas and mountains

Note: montīs, the alternative accusative plural of the i-stem noun

[7] Quōs vōs implōrāre dēbētis ut … hanc omnibus hostium cōpiīs terrā marīque superātīs ā perditissimōrum cīvium nefāriō scelere dēfendant (Cicero) │ You ought to implore them … with all the forces of the enemy having been overcome on land and (on) sea, that they defend her from this wicked crime of the most dangerous citizens.

[8] Columella on the management of chickens …

Plūrimī etiam īnfrā cubīlium strāmenta grāminis aliquid et rāmulōs laurī │ Very many people also lay a little grass under the litter of the nest-boxes and small branches of bay

[9] Celsus on, well, read it for yourself …

perīculōsa etiam, quae inter febrēs fluēns conquiēscere hominem in cubīlī nōn patitur (Celsus) │ it is dangerous also during fevers when fluid stools allow the patient no rest in bed

[10] Celsus on being bitten …

Dīxī dē iīs vulneribus, quae maximē per tēla īnferuntur. Sequitur, ut dē iīs dīcam, quae morsū fīunt, interdum hominis, interdum sīmiae, saepe canis, nōnnumquam ferōrum animālium aut serpentium │ I have spoken of those wounds which are mostly inflicted by weapons. My next task is to speak of those which are caused by the bite, at times of a man, at times of an ape, often of a dog, not infrequently of wild animals or of snakes.

serpēns, serpentis [3m/f]: snake; gen pl: serpentium or serpentum

This is a good example that leads us to the last point about i-stem nouns …

[2] Before we put this topic “to bed”, remember where we started: The i-declension was confused even to the Romans themselves, nor was it stable at all periods of the language (Allen & Greenough).

In Modern English there can be variations in, for example, plurals and verb forms and so it is not surprising to find slight variations in the Latin language that was used for centuries. In the grammar books, look out for words such as “occasionally” or “(very) rarely” because that is indicating that a form is attested i.e. it was used by an author but it does not frequently occur.

[i] You will come across:

different ablative singular endings for the same noun e.g. mare / marī; nāve / nāvī; colle / collī

different genitive plural endings for the same noun:

apis, apis [3/f]: bee; gen pl: apium or apum

serpēns, serpentis [3m/f]: snake; gen pl: serpentium or serpentum

mēnsis, mēnsis [3/m]: month; gen pl: mēnsium or mēnsum

[ii] a small group of 3rd declension i-stem nouns have an alternative accusative singular in -im

Nominative singular: turris, turris [3/f] tower

Accusative singular: turrim or turrem

Similarly:

febris, febris [3/f]: fever > accusative: febrim or febrem

puppis, puppis [3/f]: stern of a ship > accusative: puppim or puppem

[iii] Some forms are rare or, in fact not attested in Classical Latin, but are evident in later Latin:

Quandō māchinam per verbum suum fēcit Deus caelī, terrae, marium (Mediaeval)│ When by His Word, God made the system of heaven, earth, seas

Latin tutorial:

https://www.youtube.com/watch?v=jm8HjKvzpeE&t=216s

14.06.25: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [3]; Cunobelīnus [3]; review: i-stem nouns (2); practice

Complete the Latin sentence of phrase with the nouns listed below:

[1] the rights ¦ of citizens │  iūra ¦ __________

[2] the courage ¦ of the races │ virtūs ¦ __________

[3] the legions ¦ of the enemy │ lēgiōnēs ¦ __________ (Plautus)

[4] the plaintive cries ¦ of infants  │ quirītātūs ¦ __________ (Pliny)

[5] (a land) ¦ of many cities and mountains │ (terram) multārum __________ et __________ (Cicero)

[6] in a swarm ¦ of bees │ in __________ … exāmine (Cicero)

[7] the pain ¦ of the eyes, ears and teeth │ oculōrum, __________, __________ dolor (Celsus)

[8] At that time Italy was full ¦ of Greek skills (arts) │ Erat Ītalia tum plēna Graecārum __________ (Cicero)

[9] It is the worst evil ¦ of human minds │ Pessimum … hūmānārum __________ malum est (Quintilian)

[10] Those who understand the language ¦ of birds │ istī quī linguam __________ intellegunt (Pacuvius)

[11] flocks ¦ of sheep │ gregēs __________ (Varro)

[12] …and the soft fat ¦ of foxes and excrement ¦ of cats  │ adips __________ excrēmentumque __________ (Pliny)

apium; artium; aurium; avium; cīvium; dentium; fēlium; gentium; hostium; īnfantium; mentium; montium; ovium; urbium; vulpium


14.06.25: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [3]; Cunobelīnus [2]; review: i-stem nouns (1)

Many posts were written about third declension nouns; specific reference to i-stem nouns was made here:

https://adckl.blogspot.com/2024/04/030324-review-of-3rd-declensions-nouns.html

A complete set of information is available here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/418207734123834/

At that point, it was simply stated that there are 3rd declension nouns known as i-stem where the endings differ slightly from what is the usual pattern because, at that stage, it was enough simply to become familiar with this massive declension of nouns and the changes they undergo. Furthermore, as the quotation below illustrates, it was not necessary to go into such detail:

The i-declension was confused even to the Romans themselves, nor was it stable at all periods of the language (Allen & Greenough)

Even now, this post will only look again in a little more depth as to the changes in i-stem nouns and patterns as to when those changes – which are only slight and do not prevent understanding – take place.

We can divide the third declension into two groups:

image #1: consonant stems (masculine and feminine); the sole focus is the genitive plural that ends in -um

image #2: i-stems [1]

ignis, -s [3/m]: fire; also a 3rd declension noun but note [i] the genitive plural in -ium and [ii] an alternative accusative plural ending i.e. either -ēs (the same as the consonant stems) or -īs; the -īs ending is important to note because [a] it occurs a lot in the literature, and [b] it is the dative and ablative plural of 1st and 2nd declension nouns (where you will most often see it), whereas here, in these 3rd declension nouns, it is an accusative plural.


Alright, it is a question of playing “spot the difference”, but there is a (sort of) pattern to this.

Image #3

[1] Nouns which make these changes are known as non-increasing; this means that the noun has the same number of syllables in the nominative and genitive singular; in grammar this can also be described as parisyllabic.

Compare:

[i] an increasing noun; it has an additional syllable in the genitive singular

Nominative singular: prīn-ceps (chief)

Genitive singular: prīn-ci-pis

[ii] a non-increasing noun; it has the same number of syllables in both the nominative and genitive singular

Nominative singular: fē-lēs (cat)

Genitive singular: fē-lis

Non-increasing nouns end in -s (mainly -is) e.g. cīvis, -is (citizen), fēlēs, -is (cat), hostis, -is (enemy), nāvis, -is (ship)

But remember: just because a noun ends in -s does not mean that it is i-stem; it is the non-increasing nouns that are i-stem.

Compare:

[i] increasing

Nominative singular: mī-les (soldier)

Genitive singular: mī-li-tis

Genitive plural: mīlitum

[ii] non-increasing

Nominative singular: cī-vis (citizen)

Genitive singular: cī-vis

Genitive plural: cīvium

Note: As in any language there are words which do not conform to the “rules” i.e. there are non-increasing nouns which do not take the endings -ium and the alternative accusative plural -īs, for example:

canis, canis (dog); gen. pl: canum; acc. pl: canēs

iuvenis, iuvenis (youth); gen. pl: iuvenum; acc. pl: iuvenēs

māter, mātris (mother); gen. pl: mātrum; acc. pl: mātrēs

pater, patris (father); gen. pl: patrum; acc. pl: patrēs

senex, senis (old man); gen. pl: senum; acc. pl: senēs

This is not something over which you should lose sleep!

Image #4

[2] These changes also apply to monosyllabic nouns (i.e. nouns with one syllable) in the nominative singular which, in the genitive singular, have two consonants as the stem. Note that they all have a consonant + /s/ in the nominative singular. That, I accept, sounds long-winded but take a look at the pattern to see what is happening:

Nominative singular: urbs (city); one syllable

Genitive singular: urb¦is; 2 consonants in the stem

Nominative singular: dēns  (tooth); one syllable

Genitive singular: dent¦is; 2 consonants in the stem

Nominative singular: pars (part); one syllable

Genitive singular: part¦is; 2 consonants in the stem

Words that end in -x can also appear in this category. However, compare:

[i]

Nominative singular: nox /k+s/ (night)

Genitive singular: noctis; 2 consonants in the stem

Genitive plural: noctium

[ii]

Nominative singular: rēx (king)

Genitive singular: rēgis; not with 2 consonants

Genitive plural: rēgum

14.06.25: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [3]; Cunobelīnus [1]: text; exercise; notes

Itaque per centum ferē annōs rēgēs Britannicī vel rēgīnae Britannicae in Britanniā rēgnāvērunt, nec Rōmānī Britannōs bellō vexāvērunt. In numerō eōrum rēgum erat Cunobelīnus. Is rēvērā "Britannōrum rēx" erat: sīc eum Suētōnius, scrīptor Rōmānus, nōminat. Nam quamquam nōn omnēs gentēs Britannicae eī subiectae erant, tamen magnam partem gentium Britanniae mediterrāneae et merīdiānae in ūnum rēgnum cōnsociāverat. Caput eārum gentium Camulodūnum erat. Exstant hodiē nummī Cunobelīnī; in eīs nōmen rēgis vel litterās nōnnūllās eius nōminis lēctitāre possumus: exstant quoque nummī patris eius Tasciovānī et frātris eius Epaticcī.

Cunobelīnus multōs annōs rēgnāvit; eō ferē tempore rēx Britannōrum erat cum Tiberius et Caligula prīncipēs Rōmānōrum erant. Eī ab annō quārtō decimō ad annum prīmum et quadrāgēsimum post Chrīstum nātum imperiō Rōmānō praeerant. Iēsus Chrīstus nātus erat dum Augustus prīnceps erat: mortī datus erat dum Tiberius imperitābat, ut Tacitus in capite quārtō et quadrāgēsimō librī quīntī decimī Annālium commemorat. Inter fīliōs Cunobelīnī erant Caractacus et Togodumnus. Is rēx magnus et bonus erat, atque dēfēnsor ācer lībertātis Britannicae. Sed Rōmānī tantum rēgem tolerāre nōn poterant. Itaque dē novā expedītiōne contrā Britanniam cōgitābant.

Poētae Rōmānī eius aetātis īnsulam nostram et incolās eius saepe commemorant. Horātius eōs "ferōs" et "remōtōs" et "intāctōs" id est "nōn dēbellātōs" vel "līberōs" nōminat: Vergilius eōs "tōtō orbe terrārum dīvīsōs" id est "sēparātōs" vocat. Mare eōs ab aliīs partibus orbis terrārum sēparābat; et lībertās eīs cāra erat. Prō ārīs et focīs suīs contrā Rōmānōs magnā virtūte pugnāverant, atque hostibus Rōmānōrum in bellō Gallicō auxilia subministrāverant. Itaque Rōmānī lībertātem eōrum nōn tolerābant.

Identify the cases and explain why they are being used:

[1] nec Rōmānī Britannōs bellō vexāvērunt

[2] magnam partem gentium Britanniae mediterrāneae

[3] Cunobelīnus multōs annōs rēgnāvit

[4] ferē tempore

[5] Eī … imperiō Rōmānō praeerant.

[6] mortī datus erat

[7] mare eōs ab aliīs partibus orbis terrārum sēparābat

[8] lībertās eīs cāra erat

[9] magnā virtūte pugnāverant

Notes

annālis, annālis [3/n]: chronicle; mainly in plural i.e. annālēs: chronicles, annals

gēns, gentis [3/f]: people; nation; tribe

mors, mortis [3/f]: death

orbis, orbis [3/m]: circle; ring; anything circular

orbis terrārum: the earth; the globe

pars, partis [3/f]: part

These nouns have been seen before. However, take a second look at them because they are all known as i-stem nouns, a topic which was referred to some time back. However, now at Level 3, we will take some time to discuss them again in more detail which will be the focus of the next few posts.

____________________

[1] nec Rōmānī Britannōs bellō vexāvērunt │ and the Romans did not trouble the Britons with (by means of) war; ablative of means

[2] magnam partem gentium │ a large part / the majority of the tribes; partitive genitive; gēns, gentis [3/f]: tribe; nation

[3] Cunobelīnus multōs annōs rēgnāvit │ Cunobelinus ruled for many years; accusative of duration of time

[4] ferē tempore │ at around that time; ablative of time when

[5] Eī … imperiō Rōmānō praeerant. │ they were in charge of the Roman empire; dative after the verb praesum, praeesse

https://adckl.blogspot.com/2025/02/130425-level-3-verbs-with-dative-case-1.html

[6] mortī datus erat │ he was given to death [ = he was put to death]; dative of the indirect object

[7] mare eōs ab aliīs partibus orbis terrārum sēparābat │ the sea separated them from other parts of the world; ablative of separation

[8] lībertās eīs cāra erat │ freedom was dear to them; dative after the adjective cārus, -a, -um

[9] magnā virtūte pugnāverant │ they had fought with great courage; ablative of manner i.e. the way in which they fought


13.06.25: Level 2; Sonnenschein: Nāvēs Rōmānae [3]; listening

Listen to the recording without looking at the transcript and answer the questions.

[A] Answer the following questions with a single word or short phrase:

["Duo erant genera nāvium in classe Rōmānā; ūnum erat genus nāvium longārum, alterum nāvium onerāriārum. Nāvēs longae ad pugnam aptae erant, nāvēs onerāriae ad onera atque multitūdinem hominum et equōrum transportanda. Tōta classis Caesaris octingentārum erat nāvium; nam sescentās nāvēs onerāriās per hiemem in Galliā aedificāverat, ut narrāvī. Inter cēterās, ducentās numerō, nōnnullae nāvēs longae erant. Sed nāvibus longīs rēvērā non opus erat Caesarī; nam Britannīs antīquīs nulla erat classis; neque nāvēs onerāriās aedificābant.”]

[1] How many types of ship were in the Roman fleet? __________

[2] What was the function of:

[i] the nāvis longa? __________

[ii] the nāvis onerāria? __________

[3] The cargo ships were built:

[i] where? __________

[ii] when?  __________

[4] Number of ships:

[i] In the entire fleet __________

[ii] for transportation __________

[iii]  for battles __________

[5] Tick the correct answer A, B, C or D

A: The Britons had battle ships but no cargo ships. __________

B: Caesar did not need cargo ships. __________

C: The Britons had neither a fleet nor cargo ships. __________

D: The Britons were building cargo ships. __________

[B]

[Tum ego "Britannia nōndum domina undārum erat" inquam; "sed quōmodō frūmentum exportāre poterant, sī nullās nāvēs aedificābant?" "Venetōrum nāvēs" inquit patruus meus "frūmentum Britannicum in Galliam portābant, et ex Galliā gemmās, vitrea, cētera in Britanniam. Nam Venetī, nātiō maritima, in ōrā Gallicā habitābant. Hostēs fuerant Rōmānōrum, et magnam classem comparāverant."]

[1] The speaker asks about the export of __________.

[2] How did the Veneti assist the Britons? __________

[3] What two items were exported from Gaul? __________ and __________

[4] Why did the Veneti help the Britons? __________

[C] Complete this summary with a single word or short phrase:

[Tum Marcus "Num nātiōnēs barbarae" inquit "nāvēs longās ornāre poterant?" Et patruus meus "Formam nāvium Gallicārum Caesar in tertiō librō Bellī Gallicī commemorat. Puppēs altae erant, ad magnitūdinem tempestātum accommodātae; carīnae plānae. Venetī nāvēs tōtās ex rōbore fabricābant; ad ancorās catēnīs ferreīs, nōn fūnibus, dēligābant. Pellēs prō vēlīs erant, sīve propter līnī inopiam, sīve quia in pellibus plūs firmitūdinis quam in vēlīs līneīs erat. Nāvēs longae Rōmānōrum nōn tam altae erant quam Venetōrum, sed rostrīs ferreīs et interdum turribus armātae erant; itaque victōriam ā Venetīs reportāverant." Tum Alexander "Num nāvēs Rōmānae lāminīs ferreīs armātae erant?" inquit. Sed Marcus: "Quid opus erat lāminīs ferreīs, sī tormenta hodierna antīquīs dēerant?"]

[1] Caesar describes __________ ships in the __________ book of the Gallic War.

[2] The ships had __________ sterns, suitable for __________ and flat __________.

[3] The ships were built from __________.

[4] They tied ships to __________ with iron __________ and did not use __________.

[5] Sails were made from __________ because they did not have __________.

[6] Sails of this type were __________.

[7] Roman ships were __________ than those of the Veneti.

[8] Roman ships had iron __________ and sometimes armed __________.

[9] Alexander asks why Roman ships did not have  __________.

[10] Marcus replies that there were no  __________.

____________________

[C] Tum Marcus "Num nātiōnēs barbarae" inquit "nāvēs longās ornāre poterant?" Et patruus meus "Formam nāvium [1] Gallicārum Caesar in tertiō librō Bellī Gallicī commemorat. Puppēs [2] altae erant, ad magnitūdinem tempestātum accommodātae; carīnae plānae. Venetī nāvēs tōtās ex [3] rōbore fabricābant; ad [4] ancorās catēnīs ferreīs, nōn fūnibus, dēligābant. [5] Pellēs prō vēlīs erant, sīve propter līnī inopiam, sīve quia in pellibus [6] plūs firmitūdinis quam in vēlīs līneīs erat. Nāvēs longae Rōmānōrum [7] nōn tam altae erant quam Venetōrum, sed [8] rostrīs ferreīs et interdum turribus armātae erant; itaque victōriam ā Venetīs reportāverant." Tum Alexander "Num nāvēs Rōmānae [9] lāminīs ferreīs armātae erant?" inquit. Sed Marcus: "Quid opus erat lāminīs ferreīs, sī [10] tormenta hodierna antīquīs dēerant?"

13.06.25: Level 2; Sonnenschein: Nāvēs Rōmānae [2]; vocabulary; images

image #1: classis, -is [3/f]: fleet; turris, -is [3/f]: tower; the relief shows the battle of Actium (31BC) resulting in the defeat of Antony and Cleopatra; on each ship is a turris, -is [3/f]  (tower)

image #2: nāvis, -is [3/f] longa: battle ship; galley; fresco found in the temple of Isis at Pompeii but the fresco does not depict a ship in a real battle, but taking part in a naumachia, -ae [1/f], the artificial recreation of a sea battle for the purpose of entertainment

images #3 and #4: nāvis onerāria, transport ship; merchant vessel; the first image is from the external wall of a house in Pompeii, the second depicting the offloading of goods from a merchant vessel, the goods then checked and registered

image #5: vēlum, -ī [2/n]; ship’s sail; floor mosaic with two approaching ships in the harbour of Portus

image #6: puppis, -is [3/f]; stern of the ship; mosaic with stern of trading vessel in Portus

image #7: carīna, -ae [1/f]: hull / keel of a ship; the hull of a Roman shipwreck, 55 feet in length

image #8: vitrea: glassware, from vitreus, -a, -um: made of glass; glassware from a 2,000 year old Roman shipwreck

images #9 and #10: rōstrum, -ī [2/n]: [i] the beak of a bird or the snout of an animal; [ii] the prow of a ship and also specifically referring to the battering ram; rostra from Roman warships sunk at the Battle of the Aegates Islands, off Sicily, against the Carthaginians in 241 BC.

The Romans also used the word ariēs, arietis [3/m], a ram / male sheep, to refer to battering “rams” used for breaking down walls and gates in land conflicts

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0062:entry=aries-harpers

A ram is depicted in image #10, and four are visible in the bas-relief of the Battle of Actium [image #1]

the rostra are made of iron: ferreus, -a, -um

images #11 – 16:

ancora, -ae [1/f]: anchor; Roman anchors found in Maltese waters

catēna, -ae [1/f]: chain                            

fūnis, -is [3/m]: rope; the rope is from Egypt during the Roman period

lamina, -ae [1/f]: a thin piece of metal, wood, marble etc; one of the uses of lamina was in the creation of a dēfixiō, dēfixiōnis [3/f]: curse tablet, a scroll or an inscription often made of lead, the wording of which was intended to bring harm to a specific person:

https://adckl.blogspot.com/2024/10/181024-follow-up-on-previous-post.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/540527341891872/

līnum, -ī [2/n]: flax, linen; from a cache of linen bandages discovered in Egypt in 1907, part of embalming refuse from the mummification of Tutankhamun                      

rōbur, rōboris [3/n]: oak; the image is of a Roman-style ship built of oak, discovered in Engand







13.06.25: Level 2; Sonnenschein: Nāvēs Rōmānae [1]

"Duo erant genera nāvium in classe Rōmānā; ūnum erat genus nāvium longārum, alterum nāvium onerāriārum. Nāvēs longae ad pugnam aptae erant, nāvēs onerāriae ad onera atque multitūdinem hominum et equōrum transportanda. Tōta classis Caesaris octingentārum erat nāvium; nam sescentās nāvēs onerāriās per hiemem in Galliā aedificāverat, ut narrāvī. Inter cēterās, ducentās numerō, nōnnullae nāvēs longae erant. Sed nāvibus longīs rēvērā non opus erat Caesarī; nam Britannīs antīquīs nulla erat classis; neque nāvēs onerāriās aedificābant." Tum ego "Britannia nōndum domina undārum erat" inquam; "sed quōmodō frūmentum exportāre poterant, sī nullās nāvēs aedificābant?" "Venetōrum nāvēs" inquit patruus meus "frūmentum Britannicum in Galliam portābant, et ex Galliā gemmās, vitrea, cētera in Britanniam. Nam Venetī, nātiō maritima, in ōrā Gallicā habitābant. Hostēs fuerant Rōmānōrum, et magnam classem comparāverant."

Tum Marcus "Num nātiōnēs barbarae" inquit "nāvēs longās ornāre poterant?" Et patruus meus "Formam nāvium Gallicārum Caesar in tertiō librō Bellī Gallicī commemorat. Puppēs altae erant, ad magnitūdinem tempestātum accommodātae; carīnae plānae. Venetī nāvēs tōtās ex rōbore fabricābant; ad ancorās catēnīs ferreīs, nōn fūnibus, dēligābant. Pellēs prō vēlīs erant, sīve propter līnī inopiam, sīve quia in pellibus plūs firmitūdinis quam in vēlīs līneīs erat. Nāvēs longae Rōmānōrum nōn tam altae erant quam Venetōrum, sed rostrīs ferreīs et interdum turribus armātae erant; itaque victōriam ā Venetīs reportāverant." Tum Alexander "Num nāvēs Rōmānae lāminīs ferreīs armātae erant?" inquit. Sed Marcus: "Quid opus erat lāminīs ferreīs, sī tormenta hodierna antīquīs dēerant?"

Venetī, Venetōrum [2/m/pl]: seafaring Celtic tribe from northern Brittany

https://en.wikipedia.org/wiki/Ships_of_ancient_Rome

Note:

Nāvēs longae ad pugnam aptae erant, nāvēs onerāriae ¦ ad oneratransportanda. │ Battle-ships were suitable for fighting, merchant vessels … ¦ for the transporting of loads (cargo); literally: for loads to be transported; the gerundive of purpose:

https://adckl.blogspot.com/2025/03/080625-level-3-gerundive-5-purpose.html

[1] Vocabulary review: Match the Latin and English

aptus, -a, -um

carīna, -ae [1/f]

classis, -is [3/f]

fūnis, -is [3/m]

genus, generis [3/n]

lāmina, -ae [1/f]

līnum, -ī [2/n]

onerārius, -a, -um

pellis, -is [3/f]

plānus, -a, -um

puppis, -is [3/f]

rostrum, -ī [2/n]

tormentum, -ī [2/n]

turris -is [3/f]

vēlum, -ī [2/n]

vitreus, -a, -um

(adjective) cargo, transport; animal skin; engine for hurling missiles; flat; flax, linen; fleet; hull, keel (of a ship); made of glass; prow of a warship; rope; sail of a ship; stern of a ship; suitable; thin piece of lead; tower; type




12.06.25: Level 1; readings [17]: the situation becomes critical; future tense 1st / 2nd conjugation [2]

https://en.wikisource.org/wiki/Latin_for_beginners_(1911)/Part_II/Lesson_XXI

The tense sign of the Future Indicative in the first and second conjugations is -bō / -bi- / -bu-. This is joined to the present stem of the verb and followed by the personal ending, as follows:

1st conjugation

amā: I shall love

amābis: you (singular) will love

amābit: (s)he will love

amābimus: we will love

amābitis: you (plural) will love

amābunt: they will love

2nd conjugation

monē: I shall advise

monēbis: you (singular) will advise

monēbit: (s)he will advise

monēbimus: we will advise

monēbitis: you (plural) will advise

monēbunt: they will advise

[1]

[i] movēbitis, laudābis, arābō

[ii] dēlēbitis, vocābitis, dabunt

[iii] mātūrābis, dēsīderābit, vidēbimus

[iv] habēbit, movēbunt, necābit

[v] nārrābimus, monēbis, vidēbunt

[vi] labōrābitis, cūrābunt, dabis

[vii] habitābimus, properābitis, iubēbunt, parābit

[viii] nūntiābō, portābimus, iubēbō

[2]

[i] we shall announce, we shall see, I shall hasten

[ii] I shall carry, he will plough, they will care for

[iii] you will announce, you will move, you will give (sing and plur)

[iv] we shall fight, we shall destroy, I shall long for

[v] he will call, they will see, you will tell (plur)

[vi] they will dwell, we shall order, he will praise

[vii] they will work, we shall kill, you will have (sing and plur), he will destroy

12.06.25: Level 1; readings [17]: the situation becomes critical; future tense 1st / 2nd conjugation [1]

Mārcus autem: “Ego manēbō et amīcōs meōs adiuvābō!”

Tum Rōmānī: “Sī tū Graecōs adiuvābis, et tibi et amīcīs tuīs malum (1) dabimus!”

“Tum vōs nōn iam iuvābit hīc esse! Immō vērō timēbitis et horrēbitis.”

“Gaudēbimus, sī maestī vōs movēbitis! (2)”

“Nōs cūnctōs Graecōs fugābimus, Rōmam nostram līberābimus, nōbīs dīvitiās parābimus. Tum dēmum laetī et contentī erimus.”

“Cūnctī Rōmānī nōbīs grātī erunt et gaudēbunt!”

“Neque ego tum maestus et miser sedēbō, sed opulentus erō. Nunc Graecī multās vīllās, multōs agrōs possident: mox erunt Rōmānōrum. Nunc nōbīs nihil est nisi vīta misera, mox autem et tibi et mihi magnae dīvitiae erunt! (3) Tum nōs vīnō bonō et cibīs iūcundīs implēbimus!”

Subitō magnus Molossus in caupōnā stat, valdē lātrat, cūnctōs Rōmānōs fugat.

Et Mārcus: “Ecce! Nunc ūnus Graecus – nam Molossus sine dubiō Graecus est – multōs Rōmānōs terret!”

(1) (here): beating

(2) literally: you will move yourselves = you will disappear

(3) tibi et mihi ¦ magnae dīvitiae erunt │ literally: to you and to me there will be great riches = you and I will have great wealth

This text uses the future tense i.e. describing what somebody will do:

manē │ I shall remain

Graecōs adiuvābis │ you (singular) will help the Greeks

vōs nōn iam iuvābit │ it will no longer please you

tibi … malum dabimus │ we will give you a beating

timēbitis │ you (plural) will fear

Cūnctī Rōmānī … gaudēbunt │ All the Romans will rejoice

opulentus erō │ I shall be wealthy

contentī erimus │ we will be content

mox erunt Rōmānōrum │ they will soon be the Romans’

Links to all posts on the future tense:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/469186389025968