The text was written in 1658 despite which there is a good
amount of vocabulary related to schools that can still be used:
[A]: nouns
cathedra, -ae [1/f]: chair, but specifically a chair with
arms, a chair that symbolised authority initially for a teacher and later for a
bishop; the noun cathedral is derived from this i.e. the principal church,
the seat of the bishop / archbishop
classis, -is [3/f]: we most associate this word in Classical
Latin with a fleet of ships, but it also had the meaning of ‘class’ in the
sense of dividing people into groups
crēta, -ae [1/f]: chalk
discipulus, -ī [2/m]: pupil [m]; also discipula, -ae [1/f]:
pupil [f]
menda, -ae [1/f] or mendum, -ī [2/n]: fault; error
officīna, -ae [1/f]: this is expressed nicely both in Latin
and in 17th century English; officīna in CL referred to a
place where something was manufactured (hence Engl. workshop) as opposed to taberna,
-ae [1/f], a shop where something was sold. Comenius compares a school to a
workshop, a place where “young wits are fashioned to virtue” i.e. he conveys
the idea of young minds being constructed / shaped / formed in a “workshop”.
praeceptor, praeceptōris [3/m]: teacher; a synonym for the
more familiar magister, magistrī [2/m] or magistra, -ae [1/f] which have the
same meaning; the English noun preceptor also means a teacher but has
fallen into disuse in relation to schools. However, it is still used in the
field of Medicine to refer to an experienced medical practitioner who supervise
students.
schola, -ae [1/f]: school; also: lūdus, -ī [2/m]
subsellium, -ī [2/n]: a low bench; a ‘form’ (now
archaic); Some schools still refer to ‘Forms’ rather than year groups; the term
Sixth Form is still in common use in the UK to refer to the two years of school
for 16+ students;
in Ancient Rome the word was used to refer to any kind of bench
or row of seats e.g. in the theatre or the Senate
the word also referred to a judge’s seat hence the
expression “called / summoned to the bench”
tabella, -ae [1/f]: a small board / tablet for writing; this
is the diminutive (smaller version) of tabula, -ae [1/f]: a tablet covered in
wax for writing; here tabella is marked in the image as referring to a
blackboard
[B]: verbs
castīgō, -āre, -āvī [1]: punish
Note
[i] the passive use: castigantur │ they are
punished
[ii] the ablative of means / instrument i.e. what is used to
punish them:
hī castīgantur ferulā (baculō) et virgā
│ they are punished with [by means of] a rod and a
switch [a slender plant stem]
cōnfābulor, -ārī: converse; talk together; this type of verb
is called a deponent verb which has not yet been done in the group and it will
be looked at in more detail later; for the moment, take a look at the two lads
at the back of the class who are not paying attention!
corrigō, -ere, corrēxī [3]: correct
discō, -ere, didicī [3]: learn
distinguō, -ere, distīnxī [3]: divide
Note the passive use: schola distinguitur in classēs │
the school is divided into forms (classes, year groups)
doceō, -ēre, docuī [2]: teach
fōrmō, -āre, -āvī [1]: shape; fashion
Note the passive use: novellī animī ad virtūtem fōrmantur
│ young minds are fashioned / shaped to virtue
gerō, -ere, gessī [3]: has several meanings including ‘manage’
or ‘conduct’; here as a reflexive verb i.e. gerunt sē: they behave themselves
or, in this case, don’t behave themselves:
petulāns, petulantis: impudent; petulant; wanton
negligēns, negligentis: careless; indifferent; also: neglegēns,
neglegentis
A feature of Latin is the use of adjectives where we would
expect and which the translator renders as adverbs:
gerunt sē petulantēs et negligentēs │ they behave themselves
wantonly and carelessly.
sedeō, -ere, sēdī [3]: sit
scrībō, -ere, scrīpsī [3]: write
praescrībō,-ere, -scrīpsī [3]: put down in writing
Note the passive use: Quaedam praescrībuntur illīs. │ Some
things are put down in writing for them i.e. written in front of them
(on the board).
recitō, -āre, -āvī [1]: recite
stō, stāre, stetī [1]: stand
Note!
baculum,-ī [2/n]: cane; stick
ferula, -ae [1/f]: stick; rod
virga, -ae [1/f]: rod; switch for flogging
They all have a similar meaning, and they all have a similar
effect! They’re sitting on the table in the image as an ominous reminder to
those potentially wanton and careless 17th century schoolboys!