Sunday, November 17, 2024

16.02.25: Level 1; readings [1]: Marcus has to wait

Hic est Mārcus, ibi est Titus. Titus in Colossēō sedet et gaudet, nam Aemilia iam adest. Mārcus dolet, nam Cornēlia cessat.* Iam Aemilia rogat: "Ubi est Cornēlia?" Subitō Mārcus vocat: "Ibi Cornēlia est, ibi stat!" Rīdet et gaudet.

*has people waiting for her 

16.02.25: Level 2; the passive voice [35]: the perfect passive [16]; the perfect passive participle as adjective [3]: participial phrases [2]

In this exercise the participle is in different cases; again, compare the word order in the English and Latin sentences.

Have you read the story about the teacher ¦ [i] beaten ¦ [ii] by his own pupils? │ Lēgistīne fābulam dē magistrō [ii] __________ [i] __________?

He had eighty cohorts ¦ [i] stationed ¦ [ii] in line of battle. │ Cohortēs ¦ [ii] __________ LXXX [i] __________ habēbat. (Caesar)

The king easily deceived the messengers ¦ [i] sent ¦ [ii] by (his) enemy. │ Rēx nūntiōs ¦ [ii] __________ [i] __________ facile fefellit.

The commander sent the boy home ¦ [who had been] [i] praised ¦ [ii] by everybody. │ Imperātor puerum ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ ¦ domum mīsit.

For (Reginus) as tribune of the Plebs freed Caepio ¦ [i] [who had been] thrown ¦ [ii] in jail. │ (Rēgīnus) … tribūnus enim plēbis Caepiōnem ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ … līberāvit. (Valerius Maximus)

They caught sight of the girl [i] [who had been] left behind / abandoned ¦ [ii] by (her) friends. │ Puellam ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ ¦ cōnspexērunt.

The master punished all the slaves ¦ [i] caught ¦ [ii] by the soldiers. │ Dominus omnēs servōs ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ pūnīvit.

The Trojans saw a huge horse ¦ [i] left behind ¦ [ii] near the city. │ Troiānī equum ingentem ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ ¦ vīdērunt.

The master praised the dinner ¦ [i] [which had been] well prepared ¦ [2] by the maidservant. │  Dominus cēnam ¦ [ii] __________ ¦ [i] bene __________ ¦ laudāvit.

I will make her ¦ [i] enraged ¦ [ii] with you. │  Illam ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ dabō. (Terence)

  • ā discipulīs suīs
  • ā mīlitibus
  • ab amīcīs
  • ab ancillā
  • ab inimīcō
  • ab omnibus
  • captōs
  • coniectum
  • cōnstitūtās
  • in aciē
  • in carcerem
  • incēnsam
  • laudātum
  • missōs
  • parātam
  • prope urbem
  • relictam
  • relictum
  • tibi
  • verberātō

15.02.25: level 2; reading; a schoolmaster’s treachery; Livy’s account [6]; interpretation

The full story is given here:

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0026%3Abook%3D5%3Achapter%3D27

Whether the story of Camillus and the Schoolmaster has any basis in truth is, I think, irrelevant; early Roman history is, to an extent, catch as catch can. What matters is the mindset that underpins the story, a mindset that reinforces Rome’s image of itself.

[1] There is a real sense of honourable behaviour in this extract and that Roman concept of virtūs, a noun used in the text, which can variously translate as “courage” or “manliness”, but equally as “merit” or “character”; it’s about doing the right thing - even when dealing with an enemy – about fighting fairly and never being a traitor (proditor) to one’s own people. The idea that underage boys would be used as a bargaining tool to achieve victory utterly revolts Camillus as he lists the “weaponry” that, in time of war, would be considered virtuous:

ego Romanis artibus, virtute, opere, armis, sicut Veios, vincam │ I shall vanquish them, as I vanquished Veii, by Roman arts, by courage and strategy and weapons

[2] Camillus speaks not only on behalf of himself but also the entire Roman people:

'non ad similem … tui nec populum nec imperatorem … venisti. │ “You … have come neither to a people nor a commander similar to yourself.

[3] Note how Camillus by the use of the personal pronouns emphasises the difference between their strategies:

eos tu … vicisti; ego … vincam i.e. you did it in a villainous way but I will do it the right way

[4] eos tu … novo scelere vicisti │ you have conquered them … with a new act of villainy

The use of novus here can imply that this criminal behaviour is strange or unusual, something that had never been done before (and, certainly from the perspective of Camillus, not going to be done again).

[5] sunt et belli sicut pacis iura │ there are rights of war just as there are rights of peace; this underlines a consistent ethical code applicable to both peaceful and hostile situations.

That contrast in approaches is continued in:

iusteque ea non minus quam fortiter didicimus gerere │ and we have learned to fight justly no less than bravely

i.e. we have learned to do this (even if others have not)

[6] arma habemus non adversus eam aetatem, cui etiam captis urbibus parcitur, sed adversus armatos et ipsos, qui nec laesi nec lacessiti a nobis castra Romana ad Veios oppugnarunt. │ We do not use our weapons against those of an age which is spared even when cities have been captured, but against those who are also armed themselves, and who, neither injured nor provoked by us, attacked the Roman camp at Veii.

i.e. we don’t take children hostage to win our battles and, incidentally, we didn’t start this

[7] The relationship between schoolmaster and school pupil is reversed, the boys now given authority to beat the man, bound and humiliated, and return him to the city not only to face the wraith of the population but also, we can argue, as a signal to the enemy that the Romans would never stoop so low.

A painting is by its very nature a personal representation in the mind of an artist. Nevertheless, the depiction in the work of Poussin (1594 – 1665) absolutely reinforces the overall “message” which the event in the story itself conveys; had the Ancient Romans seen this painting no doubt they would have loved it.

https://www.nortonsimon.org/art/detail/F.1970.14.P/

The incident depicted here is from Livy’s account of the life of Republican leader and general Furius Camillus. While the general was besieging the town of Falerii, a local schoolmaster lured his pupils to the Roman camp, hoping to offer them as hostages. Finding the schoolmaster guilty of treason, Camillus offered him up to his students for punishment. The schoolmaster’s twisted and distorted figure becomes a symbol of immorality and evil. The ethical Camillus, by contrast, is erect and well proportioned. Whatever the political overtones, Poussin’s composition encourages us to contemplate the difference between shapeless ugliness and harmonious form. (Norton Simon Museum) 

14.02.25: Level 2; the passive voice [34]: the perfect passive [15]; the perfect passive participle as adjective [3]: participial phrases [1]

The first image shows the title page of “Latin made simple” by Rhoda Hendricks.

The title neatly shows a participial phrase i.e. a participle + additional word(s)

faciō, facere, fēcī, factus [3-iō]: make

  • lingua Latina ¦ facilis facta │ the Latin language ¦ (which has been) made easy

  • The vodka martini ¦ shaken by the waiter ¦ was much to Bond’s liking.

Here the participle still describes the vodka martini but has been extended to include by whom that action was performed; we call that a participial phrase = the vodka martini ¦ which had been shaken by the waiter …

  • The man ¦ arrested by the police ¦ on Tuesday night ¦ will appear in court tomorrow. That equals “The man ¦ who had been arrested by the police on Tuesday night …

The participles as adjectives or as part of a participial phrase refer to something that already had or was / has already been done to the subject; bear in mind the term ‘perfect’ i.e. completed

  • The ¦ recently discovered ¦ fresco in Pompeii is causing a lot of interest = the fresco which was / has been recently discovered …
Participial phrases are very common in original literature.

The soldiers rebuilt the town, ¦ destroyed by the enemy.

This is a participial phrase comprising the participle (destroyed) + additional information which, in Latin, is usually ‘by whom / what’ the action was done:

Mīlitēs oppidum ¦ ab hostibus dēlētum ¦ restituērunt.

The soldier, ¦ injured by a sword, ¦ was lying beneath a tree.

  • Mīles ¦ gladiō vulnerātus ¦ sub arbore iacēbat.

Both Latin and English could have expressed these by using clauses and a full passive verb:

  • The soldiers rebuilt the town ¦ which had been destroyed by the enemy. │ Mīlitēs oppidum ¦ quod ab hostibus dēlētum erat ¦ restituērunt.
  • The soldier ¦ who had been injured by a sword ¦ was lying beneath a tree. │ Mīles ¦ quī gladiō vulnerātus erat ¦ sub arbore iacēbat.

In practice, however, it is the participial construction which is most common in Latin:

  • Agrōs ¦ ab hostibus vastātōs ¦ vīdimus. │ We saw the fields, ¦ [which had been] laid waste by the enemy.
  • Epistulam ¦ ab imperātōre scrīptam ¦ in mēnsā posuit. │ On the table he placed the letter ¦ [which had been] written by the emperor.

Translations, as always, can vary and depend on style and context:

Vir ¦ ab uxōre suā venēnātus ¦ mox recuperāvit.

  • The man, poisoned by his wife, soon recovered.
  • The man who had been poisoned by his wife soon recovered.
  • Having been poisoned by his wife, the man soon recovered.
  • The man, after he’d been poisoned by his wife, soon recovered.

Complete each phrase or sentence with both the participle and additional word(s) that form the participial phrase; note that, in Latin, the participle will normally come last; compare the numbering of the English and the Latin.

In this exercise, the participle is in the nominative case

  1. Henry the Second, ¦ [i] killed ¦ [ii] by a lance  │ Henricus Secundus [ii] __________ [i] __________
  2. Claudius, ¦ [i] poisoned ¦ [ii] by Agrippina │ Claudius [ii] __________ [i] __________
  3. Medusa ¦ [i] beheaded ¦ [ii] by Perseus │ Medusa [ii] __________ [i] __________
  4. The murderer ¦ [i] thrown down ¦ [ii] from the Tarpeian rock │ Interfector [ii] __________ [i] __________
  5. The soldier ¦ [i] injured ¦ [ii] by an arrow │ Mīles [ii] __________ [i] __________
  6. The women ¦ [i] carried off ¦ [ii] by the Romans │ Fēminae [ii] __________ [i] __________
  7. The townspeople ¦ [i] slaughtered ¦ [ii] by the enemy │ Oppidānī [ii] __________ [i] __________
  8. Regulus [i] [who had been] handed over ¦ [ii] to the enemy was killed. │ Regulus ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ ¦ interfectus est.
  9. Now Laodamia ¦ [i] conquered by ¦ [ii] grief ¦ was not able to live longer. │ Nunc Laodamia ¦ [ii] __________ ¦ [i] __________ ¦ diutius vivere non poterat
  10. There, ¦ [ia] broken ¦ [iia] by sickness ¦ [iiia] and hunger ¦ and ¦ [ib] clothed ¦ [iib] in rags ¦ he fed himself with birds. │ Ibi [iia] __________ ¦ [iiia] __________ ¦ [ia] __________ et ¦ [iib] __________ [ib] __________ avibus se alebat.

  • hostī
  • trāditus
  • ā Persēō
  • ā Rōmānīs
  • ab Agrippīnā
  • ab hostibus
  • dē saxō Tarpēiō
  • dēcollāta
  • dēiectus
  • dolōre
  • fameque
  • frāctus
  • hastā
  • interfectus
  • morbō
  • pannīs
  • raptae
  • sagittā
  • trucīdātī
  • venēnātus
  • vestītus
  • victa
  • vulnerātus



Henricus secundus hastā interfectus