The same incident recounted in Matthew 27 contains the famous, or rather infamous statement that sealed the fate of Jesus – and those who condemned him.
Matthew 27.20-27
The first verse
here clearly states that the main religious officials are responsible for
influencing the mob:
(20) Prīncipēs
autem sacerdōtum et seniōrēs persuāsērunt populīs ¦ ut peterent
Barabbam, Iēsum vērō perderent.
- But the chief priests and the elders persuaded the crowd ¦ that they should ask for [ = to ask for] Barabbas and have Jesus killed.
(21) Respondēns
autem praeses, ait illīs: Quem vultis vōbīs dē duōbus dīmittī? At illī
dīxērunt: Barabbam.
- And replying the governor said to them: “Which of the two do you wish to be released to you? And they said: “Barabbas.”
(22) dīcit illīs
Pīlātus “quid igitur faciam dē Iēsū quī dīcitur Chrīstus?”
- Pilate says to them: What shall I do then with Jesus who is called Christ?
(23) dīcunt omnēs crucifīgātur
ait illīs praeses quid enim malī fēcit at illī magis clāmābant dīcentēs crucifīgātur
- They all say; “Let him be crucified”. The governor says / said to them: “Why, what evil has he done?” But they cried out the more, saying: “Let him be crucified”.
(24) Vidēns autem
Pīlātus ¦ quia nihil prōficeret, sed magis tumultus fieret,
acceptā aquā, lāvit manūs cōram populō, dīcēns: Innocēns ego sum
ā sanguine iūstī huius: vōs vīderitis.
The moment where
Pilate rejects any personal responsibility:
- So Pilate, seeing that he was accomplishing nothing, but that the uproar was becoming greater, with water having been received [ = after he had taken water], he washed (his) hands in the presence of the people, saying: “I am innocent of the blood of this just man: it is you who will have seen to that.”
(26) Et respondēns
ūniversus populus dīxit: Sanguis eius super nōs, et super fīliōs nostrōs.
- And the entire people replying said: “His blood (is) upon us, and upon our children.”
(27) Tunc dīmīsit
illīs Barabbam: Iēsum autem flagellātum trādidit eīs ut
crucifīgerētur.
- Then he released Barabbas to him, but Jesus, having been flogged [ = after he had been flogged], he handed over to them in order that he should be crucified [ = in order to be crucified].
Notes:
[i] subjunctive usage:
(a) indirect command
persuāsērunt populīs ¦ ut peterent
Barabbam, Iēsum vērō perderent
- (they) persuaded the people ¦ that they should ask for [ = to ask for] Barabbas, and have Jesus killed
(b) jussive subjunctive
- crucifigātur: Let him be crucified.
https://adckl.blogspot.com/2026/01/280326-level-3-subjunctive-7.html
(c) purpose
- … ut crucifigerētur: …in order that he should be crucified [ = in order to be crucified]
https://adckl.blogspot.com/2026/02/090526-level-3-subjunctive-34-dependent.html
[ii] Again, we have an example of an indirect statement
being introduced in the alternative Latin style with quia + subjunctive:
Vidēns autem Pīlātus quia nihil prōficeret,
sed magis tumultus fieret
- And Pilate, seeing that he was accomplishing nothing, but (that) the uproar was becoming greater / increasing.
[iii] Quem vultis vōbīs dē duōbus dīmittī?
- Which of the two do you wish to be released to you?
dīmittere: to release > dīmittī (present passive
infinitive): to be released
https://adckl.blogspot.com/2024/10/110125-level-2-passive-voice-19-present.html
[iv] Vōs vīderītis: You will have seen (to that) i.e. it is
your responsibility
https://www.youtube.com/watch?v=G0CgVGrn-AU
This is a staggering and disturbing depiction of the human
dynamics of the event: the mob is terrifying, and the initial aggression and
arrogance of Pilate is both utterly shattered and infused with fury at having
been placed in this position. Note: the excerpt is graphically violent in its
portrayal.
innocēns ego sum ā
sanguine iūstī huius











