Thursday, January 8, 2026

22.03.26: Level 3; Subjunctive [4] the tenses [1] the present subjunctive [iii] Latin tutorial

The Latin Tutorial videos (from Youtube) have a good series concerning the subjunctive. At times, however, the presenter moves into other areas and so the videos uploaded here may be edited to focus only on the point being discussed at this stage, in this case a brief overview of subjunctive usage and the forms of the present subjunctive. The full video is available at:

https://www.youtube.com/watch?v=HARMeEMRsAg&t=2s

22.03.26: Level 3; Subjunctive [3] the tenses [1] the present subjunctive [ii] practice

Change the indicative forms of the verb to the present subjunctive forms. Remember: we fear a liar i.e. the letters in bold tell you the changes in the stems for all the conjugations. The answers are given at the end of the post.

1st: -e/ē-

2nd: -ea/eā-

3rd: -a/ā-

3rd-iō / 4th: -ia/iā-

[1] 1st conjugation:

  1. amāmus
  2. laudat
  3. parant
  4. portās
  5. spectātis
  6. vocō

[2] 2nd conjugation:

  1. habet
  2. manēmus
  3. moneō
  4. respondent
  5. studētis
  6. vidēs

[3] 3rd conjugation:

  1. currunt
  2. dūcis
  3. legit
  4. mittō
  5. petimus
  6. vincitis

[4] 3rd-iō conjugation:

  1. capiō
  2. cupimus
  3. facit
  4. fugis
  5. incipiunt
  6. rapitis

[5] 4th conjugation

  1. venīs
  2. sentītis
  3. scīunt
  4. invenīmus
  5. dormit
  6. audiō

____________________

[1]

  1. amēmus
  2. laudet
  3. parent
  4. portēs
  5. spectētis
  6. vocem

[2]

  1. habeat
  2. maneāmus
  3. moneam
  4. respondeant
  5. studeātis
  6. videās

[3]

  1. currant
  2. dūcās
  3. legat
  4. mittam
  5. petāmus
  6. vincātis

[4]

  1. capiam
  2. cupiāmus
  3. faciat
  4. fugiās
  5. incipiant
  6. rapiātis

[5]

  1. veniās
  2. sentiātis
  3. sciant
  4. inveniāmus
  5. dormiat
  6. audiam

22.03.26: Level 3; Subjunctive [2] the tenses [1] present subjunctive [i]

The subjunctive has different tenses and those tenses are not confined to specific uses i.e. you will see them operating in a range of contexts. We will begin with the present subjunctive before looking at some uses where it frequently occurs.

[1] All forms of the present subjunctive have the same personal endings as other verb forms:

-m

-s

-t

-mus

-tis

-nt

[2] Image #1: the stems to which those endings are added are different, and the most common way of remembering them is the phrase wE fEAr A lIAr. Note the vowel lengthening in the 2nd person singular and the 1st / 2nd person plural:

1st conjugation: -E- (-ē-)

“wE”: amEm, amēs, amet, amēmus, amētis, ament

2nd conjugation: -ea- (-eā-)

“fEAr”: habEAm, habeās, habeat, habeāmus, habeātis, habeant

3rd conjugation: -a- (-ā-)

“A”: vīvAm, vīvās, vīvat, vīvāmus, vīvātis, vīvant

3rd-iō / 4th conjugation -ia- (-iā-)

“lIAr”: capIAm, capiās, capiat, capiāmus, capiātis, capiant

“lIAr”: audIAm, audiās, audiat, audiāmus, audiātis, audiant

[3] Image #2: Irregular verbs also form their present subjunctives from a single stem + the personal endings:

[i] eō, īre: go

m, eās, eat, eāmus, eātis, eant

And compounds will be formed in the same way:

[ii] sum, esse: be

sim, sīs, sit, sīmus, sītis, sint

[iii] possum, posse: be able (i.e. formed from sum, esse)

possim, possīs, possit, possīmus, possītis, possint


21.03.26: Describing objects [2]: metals (ii)

Bibēbant vīnum, et laudābant deōs suōs aureōs et argenteōs, aereōs, ferreōs, ligneōsque et lapideōs. (Vulgate) │ They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

As in English, Latin can have different ways in which to describe the material from which an object is made. We will take aurum (gold) to show these:

[i] noun

aurum, -ī [2/n]: gold (the precious metal)

aurum mundum: pure gold

mundus, -a, -um: pure

[ii] ē / ex (+ ablative) + noun

  • statua ex aurō: a statue (made) of gold

+ ablative may also be used in this sense although ē / ex is more common and will be the one listed in examples:

  • factum ¦ dē cautibus antrum: a cave formed ¦  from rocks
  • templum dē marmore: a temple made of marble

08.03.24: the ablative of source / material

https://adckl.blogspot.com/2024/04/080324-ablative-of-source-material.html

21.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [5]: the ablative of source / material

https://adckl.blogspot.com/2025/02/210525-level-3-summary-of-of-uses-of_25.html

[iii] adjective; -eus, suffix used to from adjectives from nouns

aurum (noun) + -eus > aureus, -a, -um: golden; (made of) gold

  • patera aurea: a golden goblet
  • dextrum nūdāvit lacertum ¦ armillā aureā ¦ (2) cultum (Petronius) │ he bared his right arm ¦ (2) adorned ¦ (1) with a gold bracelet

Further examples are listed in the separate entries e.g.

  • argentum (silver) + -eus > argenteus, -a, -um: (made of) silver
  • ferrum (iron) + -eus > ferreus, -a, -um: (made of) iron
  • lignum (w00d) + eus > ligneus, -a, -um: (made of) wood

08.03.24: adjectives of material

https://adckl.blogspot.com/2024/04/080324-adjectives-of-material.html

[iv] aurum (noun) + -ātus, -a, -um; the use of this suffix indicates that the object (or person) has the feature of the noun rather than it being made from the raw material:

aurātus, -a, -um: gilded; gold-coloured

Examples:

  • barba, -ae [1/f]: bear > barbātus, -a, -um: bearded
  • cēra, -ae [1/f]: wax; cērō, -āre, -āvī, -ātus [1]: cover with wax > cērātus, -a, -um: covered with wax
  • crista, -ae [1/f]: crest (of a helmet) > cristātus, -a, -um: plumed; galea cristāta: a plumed helmet / a helmet with a plume
  • toga, -ae [1/f]: toga > togātus, -a, -um: wearing / dressed in a toga
  • penna, -ae [1/f] / pinna, ae [1/f]: wing; feather > pennātus, -a, -um / pinnātus, -a, -um: winged / having wings

Veterēs scrībēbant in tabellīs cērātīs (Comenius) │ The Ancients writ in tables (tablets) done over with wax

Aethiopia generat multaque alia mōnstrīs similia, pinnātōs equōs et cornibus armātōs, quōs pēgasōs vocant, (Pliny the Elder) │ Ethiopia produces many other creatures similar to monsters, winged horses armed with horns, which they call Pegasi

The following quotation, from the Satyricon by Petronius, depicts the ostentatious Trimalchio; the impression the latter tries to create is superficial, hence the description of the ring:

Habēbat etiam in minimō digitō sinistrae manūs ānulum grandem subaurātum (Petronius) │On the little finger of his left hand he had an enormous gilt / somewhat gilded ring (sub- indicates that it was ‘slightly’ gilded) i.e. “All that glisters is not gold”

[v] fiō, fierī, factus sum [3-iō/deponent]: become; be made

focus on the participle: factus, -a, -um i.e. (having been) made

  • fibula ex aurō facta: a brooch / clasp made of gold




21.03.26: Describing objects [1]; metals (i); Comenius XI (1658); Metals

Metalsmetalla

Lead, 1. is soft, and heavy. │ plumbum, 1. est molle & grave.

Iron, 2. is hard, and steel, 3. harder. │ ferrum, 2. est dūrum, & c(h)alybs, 3. dūrior.

They make tankards (or cans), 4. of tin. │ faciunt cantharōs, 4. ē stannō.

Kettles, 5. of copper, │ ahēna,  5.  ē cuprō,

Candlesticks, 6. of latten*, │ candēlābra, 6. ex orichalcō,*

Dollers, 7. of silver, │ thalerōs, 7. ex argentō,

Ducats and crown-pieces, 8. of gold. │ scūtātōs et corōnātōs, 8. ex aurō.

Quick-silver is always liquid, and eateth thorow (through) metals. │ argentum vīvum, semper liquet, & corrōdit metalla.

[1]

*orichalcum, -ī [2/n]: the translator actually used the word ‘Latin’ to describe this metal (maybe a 17th century auto-correct!), but I’ve changed it to what it should be i.e. latten; in Roman times it referred to yellow copper ore, or an alloy of gold and copper; Late / Mediaeval Latin: brass

argentum, -ī [2/n]: silver

aurum, -ī [2/n]: gold

chalybs, chalybis [3/m]: steel

cuprum, -ī [2/n]: (Late Latin) copper

ferrum, -ī [2/n]: iron

metallum, -ī [2/n]: metal; in Classical Latin it most often referred to a mine from where the metals were quarried

plumbum, -ī [2/n]: lead

stannum, -ī [2/n]: tin

[2]

ahēnum: alternative spelling of aēnum, -ī [2/n]: copper vessel, cauldron (i.e. not the kettles we envisage today; see #5 in the original image); in Roman times it was hung over a fire and used in boiling

The text refers to contemporary coinage (not, of course, from the Roman period):

[i] thalerus, -ī [2/m]: thaler, monetary unit used in central and northern European countries > Gmn: T(h)aler > Engl. dollar

[ii] an important feature of Latin appears in two references to coins in the text (which will be discussed more in the next post):

(1) scūtātus, -a, -um: (literally) armed with a shield < scūtum, -ī [2/n]: shield

(2) coronātus, -a, -um: (literally) crowned < corona, -ae [1/f]: crown

i.e. these terms describe features of several different coins

in Mediaeval and later texts:

(1) any coin whose obverse showed a coat of arms or shield

nummus scutātus = a coin with a shield on it > Fr. écu; Port. escudo

(2) any coin with the design of a crown on it: nummus coronātus

(3) the term ‘ducat’ used as the translation: ducātus, -ūs [4/m]: (Late / Mediaeval) leadership; duchy. The coin originated in Venice in 1284 and although Venice was never a duchy, the coin acquired that name and was one of the most trusted trade coins in Europe

[3]

dūrus, -a, -um: hard

gravis, -e: heavy

mollis, -e: soft

[4] Apart from the abbreviations of the chemical elements, bear in mind the great number of English derivatives.  While these derivatives may have had ‘journeys’ through, for example, Old French – and their meanings may have changed – those meanings have never deviated so far that you cannot identify the origin.

An interesting feature is the co-existence of Latin and Germanic words in English where Latin did not replace the original Old English word, but is used in words related to it even if some of them are not common:

Old English: heard

La: dūrus, -a, -um: hard > durable; endure

Old English: hefiġ

La: gravis, -e: heavy > grave (serious)

Old English: sēfte (sōfte)

La: mollis, -e: soft > mollify (soften)

Old English: (various spellings) īsern

La: ferrum, -ī: iron > ferrous; ferric

Old English: gold

La: aurum, -ī [2/n]: gold > aurous (containing gold)

Old English: lēad

La: plumbum, -ī: lead > plumber c.f. plumbārius, -ī [2/m], but we also use leadworker; plumb line; plummet

Old English: tin

La: stannum, -ī [2/m]: tin > stannic (containing tin)




21.03.26: Describing objects; introduction; Whose Voices Do We Hear?

Before moving on to the next (lengthy) topic, it is worth pausing to reflect on whose voices we usually hear when we study the ancient world.

At university I read Bertolt Brecht’s poem Fragen eines lesenden Arbeiters (Questions from a Worker Who Reads), a text that repeatedly challenges how history is written and remembered. The poem opens with a deceptively simple question:

Wer baute das siebentorige Theben?
Who built Thebes of the seven gates?

Brecht immediately contrasts the reality of labour with the way history is recorded:

In den Büchern stehen die Namen von Königen.
In the books stand the names of kings.

The poem presses the point further. Cities are destroyed and rebuilt, empires rise and fall, and yet the people who physically made this happen are absent from the narrative:

Und das mehrmals zerstörte Babylon –
Wer baute es so viele Male auf?
And Babylon — so many times destroyed —
Who rebuilt it so many times?

Triumphs are commemorated in stone, but the builders remain invisible:

Das große Rom
Ist voll von Triumphbögen. Wer errichtete sie?
Great Rome is full of triumphal arches. Who built them?

Brecht’s questions become increasingly pointed, even ironic:

Der junge Alexander eroberte Indien.
Er allein?
Young Alexander conquered India.
He alone?

Cäsar schlug die Gallier.
Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?
Caesar defeated the Gauls.
Did he not at least have a cook with him?

The poem ends with a relentless accumulation of victories — and questions:

Jede Seite ein Sieg.
Wer kochte den Siegesschmaus?
Every page a victory.
Who cooked the victory banquet?

There is no doubt where Brecht’s sympathies lie. He condemns a historical narrative that celebrates the “great and the good” while ignoring the labour that enabled their achievements. From a modern perspective we may feel that this is obvious, but the poem exposes how strongly historical writing — ancient and modern — directs our attention toward certain individuals and away from others.

At the same time, Brecht’s position is itself not without bias. Societies do require leaders, and ancient authors are capable of recognising more than just elite heroics. Caesar, for example, praises not only the bravery and endurance of his own soldiers, but also the determination of the enemy. Roman culture itself did not solely glorify gods and emperors; it also acknowledged the realities of daily life, work and production.

This tension is particularly relevant to the study of Latin. When we read Classical Latin literature, we overwhelmingly read the voices of senators, generals and intellectuals: Catullus, Cicero, Seneca, Tacitus — figures who dominate politics, war and philosophy. These authors are essential, but they do not represent the whole of Roman experience.

Beyond the battlefield and the senate lies another world: the world of cooking, shopping, farming, building, medicine and manufacturing — the world the Romans talked about every day. These voices are quieter, but they survive. They appear in Apicius’ cookbook, in Celsus’ medical writings, in Vitruvius’ detailed descriptions of building materials and techniques, in agricultural treatises, and in Pliny the Elder’s Natural History, which attempts to catalogue almost everything.

The Romans were not only politicians and philosophers. They were stonemasons and shipbuilders, chefs and launderers; they sold meat and pillows; they built ships, aqueducts and roads. They worked with brick, marble, clay, lead and concrete. When we explore this area of language, we acquire not only a wide and practical vocabulary, but also a clearer understanding of ordinary Roman life — not just their victories.

The next topic therefore focuses on describing objects and materials: the many terms Latin uses to describe what things are made of, how they are constructed, and how they are used. In doing so, we move closer to the people who built Rome — even if their names were never written in the books.

21.03.26: Level 2; Vincent (Latin Reader); LII / LIII; [1] Boadicea; [2] The Roman Advance (i) comprehension

[1] Boadicea

Claudius, quī in Britanniam vēnerat, paucōs diēs sōlōs manēbat, quod, ut Tacitus nārrat, caelum imbribus et nebulīs erat foedum. Plautius, quī cōpiās in Cantium exposuit, legiōnem vīcēsimam Virocōnium, secundam Iscam, nōnam Lindum mīsit. Posteā Boudicca, rēgīna Icēnōrum, rebelliōnem magnam contrā Rōmānōs, quī bellum in Ordovicēs gerēbant, subitō parāvit. Boudicca oppida multa et castra expugnāvit atque numerum maximum Rōmānōrum necāvit.

[1] Comprehension

[i] For how long did Claudius stay in Britannia and why? (3)

[ii] What did Plautius do? (2)

[iii] To what do the three ordinal numbers in the text refer? (1)

[iv] Translate: Posteā Boudicca, rēgīna Icēnōrum, rebelliōnem magnam contrā Rōmānōs, quī bellum in Ordovicēs gerēbant, subitō parāvit. Boudicca oppida multa et castra expugnāvit atque numerum maximum Rōmānōrum necāvit. (12)

[2] The Roman Advance

Rōmānī, postquam Boudiccam superāvērunt, cōpiās Dēvam et Ebūracum dūxērunt. Hōc tempore Rōmānī Ebūracum caput Britanniae fēcērunt. Legiōnēs Rōmānae oppida maxima, Iscam, Devam, Ebūracum tenēbant; cōpiae auxiliārēs, quae erant minōrēs numerō, castra tenēbant. Rōmānī viās multās fēcērunt; per illās cōpiae Rōmānae iter celeriter faciēbant atque auxilium ad suōs mīlitēs celerrimē mittere poterant. Hōc tempore Rōmānī magnam partem īnsulae superāverant.

[2] Comprehension

[i] In what order are the following statements made?

troops sent to York _____

towns occupied by the Romans _____

the capital of Britannia _____

small number of auxiliary forces _____

defeat of Boudicca _____

[ii] Translate: Rōmānī viās multās fēcērunt; per illās cōpiae Rōmānae iter celeriter faciēbant atque auxilium ad suōs mīlitēs celerrimē mittere poterant. Hōc tempore Rōmānī magnam partem īnsulae superāverant. (12)

Background:

People

https://en.wikipedia.org/wiki/Boudica

https://en.wikipedia.org/wiki/Iceni

https://en.wikipedia.org/wiki/Ordovices


Places

https://en.wikipedia.org/wiki/Eboracum

https://en.wikipedia.org/wiki/Kent

Claimed to be the oldest recorded place name still in use in England, Kent is of Celtic origin, first recorded by Pytheas in Ancient Greek c. 320 BC. Although the original work has not survived, it is quoted explicitly by Strabo.

ὁ δὲ πλειόνων ἢ δισμυρίων τὸ μῆκος ἀποφαίνει τῆς νήσου, καὶ τὸ Κάντιον ἡμερῶν τινων πλοῦν ἀπέχειν τῆς Κελτικῆς φησι (Strabo)│ Yet he [Pytheas] declares that the extent of the island is more than 20,000 stadia and says that Kantion is several days' sail from Keltike.



____________________

[1]

[i] (1) a few days; (2) weather was foul; (3) rain and mists

[ii] (1) stationed troops (2) in Kent

[iii] legions

[iv]

(1) Later, (2) Boudicca, queen of the Iceni, (3) suddenly prepared (4) a great rebellion (5) against the Romans, (6) who were waging war (7) on the Ordovices. (8) Boudicca captured (9) many towns and forts (10) and killed (11) a very large number (12) of Romans.

[2]

[i]

troops sent to York (2)

towns occupied by the Romans (4)

the capital of Britannia (3)

small number of auxiliary forces (5)

defeat of Boudicca (1)

[ii]

(1) The Romans built (2) many roads; (3) through them (4) the Roman forces would march / make their way (5) quickly and (6) could send (7) help to their soldiers (8) very swiftly. (9) At this time, (10) the Romans had conquered (11) a large part (12) of the island.

20.03.26: Level 1 (review); presentation; 3rd person pronouns; demonstrative adjectives and pronouns [2]; word order

Video notes

[i] Quid est? │ What is it? The same expression can be used to express “What’s wrong / what’s the matter?”

[ii] Quid est hoc? │ What is this / it? [i.e. referring to an inanimate object]; the question uses the neuter hoc because, at that point, the gender remains unknown to the speaker; German: Was ist das [neuter]?; Russian: Chto eto [neuter]?; Spanish: ¿Qué es esto [neuter]?

[iii] When the answer is given, hic, haec and hoc will reflect the gender of the noun. Although indicating something near the speaker, ‘it’ rather than ‘this’ can also be used in translation.

Quid est hoc? │ What is this (thing) / it?

Hic est gladius [masculine] │ This is / it is a sword.

Hic gladius longus est │ This sword is long.

Haec est mēnsa [feminine] │ This / it is a table.

Haec mēnsa rotunda est │ This table is round.

Hoc est templum [neuter] │ This is / it is a temple.

Hoc templum antīquum est │ This temple is ancient.

[iv] Word order in Latin is flexible because the endings of words tell you how they are related to each other. In general, a verb is placed at the end of a sentence but that is by no means a hard and fast rule, and authors will change the order depending on, for example, the emphasis they wish to place on a word.

Hic gladius longus est = Hic gladius est longus│ This sword is long

Hic est gladius longus. │ This is a long sword.

20.02.24: Asking and saying who people are

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/394496183161656/

20.02.24: hic, haec, hoc [2]

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/394751416469466/

20.02.24: Quis est hic / haec?

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/394756356468972/

20.02.24: hic, haec, hoc [3]

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/394768023134472/

 

20.03.26: Level 1 (review); presentation; 3rd person pronouns; demonstrative adjectives and pronouns [1]

Video notes

Latin has different ways of expressing the 3rd person pronouns ‘he’ and ‘she’; we focus here only on two of them:

[i] They are generally not used unless there is some need to be specific i.e. the verb alone is enough.

Quis est? │ Who is (s)he?

Servus est │ He’s a slave.

Ancilla est │ She’s a maidservant.

Amīcus meus est│ He’s my friend.

Magistra nostra est │ She’s our teacher.

[ii] hic [masculine] / haec [feminine] are used when referring to somebody near the speaker, and can translate variously as:

Quis est hic? Who is this [person (male)] / this man / he?

Quis est haec? Who is this [person (female)] / this woman / she?

Hic est amīcus meus │ This / he is my friend.

Haec est magistra nostra │ This / she is our teacher.

In grammar they are known in this context as demonstrative pronouns i.e. they are used in place of a noun.

[iii] Hic and haec can also be used with nouns and act as demonstrative adjectives  i.e. the equivalent of ‘this boy, this lady’:

hic puer │ this boy

Quis est hic puer? │ Who is this boy?

Hic puer fīlius meus est │ This boy is my son.

haec puella │ this girl

Quis est haec puella? │ Who is this girl?

Haec puella fīlia mea est │ This girl is my daughter.

[iv] Although most first declension nouns are feminine, there are some which are masculine in gender because they were traditionally associated with male occupations

agricola: farmer

nauta: sailor

Words which agree with them are masculine in gender:

Hic est nauta │ This (man) / he is a sailor.

Hic agricola in agrō labōrat │ This farmer is working in a field.

[v] A small group of nouns ending in -er are 2nd declension masculine:

magister: teacher

puer: boy

19.03.26: Level 3; Subjunctive [1] Mood

You first need to become familiar with two terms: (i) the indicative mood and (ii) the subjunctive mood.

The word mood does not refer to a specific tense. Each mood contains its own set of tenses — for example: present indicative, present subjunctive, imperfect indicative, imperfect subjunctive, and so on. The term is not easy to define neatly, but it refers to the speaker’s attitude toward the action or state — the perspective from which the action is expressed.

[i] All the verb tenses so far – both active and passive – have been in the indicative mood. They express real actions or states, for example:

Rōma in Ītaliā est. │ Rome is in Italy.

Rōmae habitābam. │ I used to live in Rome.

Mīles rēgem interfēcit. │ The soldier killed the king.

Mīlitēs hostēs interfēcerant. │ The soldiers had killed the enemy.

Rūs crās ībō. │ Tomorrow I’ll go to the country.

Vēxillum ventō movētur. │ The flag is being moved by the wind.

Gladiō vulnerātus est. │ He was killed by a sword.

Ab hostibus captus erat. │ He had been captured by the enemy.

If, for example, you look up interfēcit in Wiktionary, you will find its description: “third person singular perfect active indicative of interficiō

[ii] The subjunctive mood, by contrast, does not express actions as real, factual events. If you look up interficiat, you will find: “third person singular present active subjunctive of interficiō.” What’s the difference?

Image #1: A good starting point is to look at some examples in English which, although not usually labeled as “subjunctive,” convey subjunctive ideas. First, compare Column A with Column B(1). Then, look at the headings in B(2), which identify the speaker’s “attitude” or perspective.

Consider the terms in B(2), for example: possibility, suggestion, hypothetical, unfulfilled — unreal. Pause and ask yourself: have any of these actions actually happened, or can the speaker guarantee that they will happen?

For instance, is “Yes, I can help you” the same as “Well, yes, I would like to help you”? Or is “He spoke clearly and everybody understood him” the same as “He spoke clearly hoping that everybody might be able to understand him”? Clearly not.

This is why English often adds modals — might, could, would — to give a different perspective on what is being said. The aim of the examples in the table is to give you a “feel” for the subjunctive. Sometimes translations of Latin subjunctives won’t use words like might, could, or would (though many do), but they reflect the way the subjunctive shapes the speaker’s thinking.

Image #2: In general, the indicative describes reality — what has happened or can be stated as fact — while the subjunctive expresses non-reality, uncertainty, desire, or suggestion.

Those headings – and others – are used to categorise different uses of the Latin subjunctive, and we will look at them all individually.

19.03.26: Level 3; Subjunctive; introduction (2)

Latin for Learners is a community in which I occasionally share my own experiences with the language and point out common pitfalls—many of which waste time and can make the climb towards mastery seem impossibly steep.

The subjunctive is a prime example. The reflections below, aimed especially at independent learners, apply not only to the subjunctive but to many areas of Latin.

Imagine two chess players discussing a brilliant move by a Grand Master. Neither needs to define what a pawn is; each naturally pitches the conversation at the other’s level. They “mirror” each other.

Image #1: In some Latin discussion groups, this mirroring breaks down. A beginner’s straightforward question is sometimes answered with a dense, highly technical explanation packed with exceptions—useful information in itself, but delivered at the wrong level and at the wrong time.

Image #2

[1] A crucial feature of the subjunctive is that it has a wide range of distinct uses, each with its own traditional name. Unlike, for example, the future tense—which has a relatively straightforward and easily understood function—the subjunctive does not operate in a single, uniform way.

[2] Most writers on Latin grammar follow a set of conventional labels (the image gives some of the common terms and key words you will encounter). However, they may disagree about which particular “box” a given subjunctive belongs in, and some authors group several uses together while others separate them. This can lead to long, detailed, and ultimately time-wasting discussions for a beginner. Similarly, be cautious with digressions such as “there’s an exception,” “you may sometimes find,” or “Plautus occasionally uses…”.
Focus instead on the core features of each subjunctive use, rather than wandering down every side road.

Image #3: The key point — and it has been the key point of every post about this language — is not to be overwhelmed. Don’t try to gather every piece of information about the subjunctive at once. Don’t jump in at the deep end.

The subjunctive matters because it is an integral part of Latin language and literature; it permeates the writing of the authors. One of the first pieces of authentic Latin you may encounter is Catullus 5:

Vīvāmus, mea Lesbia, atque amēmus, │ Let us live, my Lesbia, and let us love,

rūmōrēsque senum sevēriōrum │ and the rumours of rather stern old men

omnēs ūnīus aestimēmus assis! │ let us value them all at just one penny!

All three of the verbs in bold are subjunctives.

All three bold verbs are subjunctives.

Pliny’s first Vesuvius letter to Tacitus opens with two more:

Petis ut tibi avunculī meī exitum scrībam, quō vērius trādere posterīs possīs. │ You ask that I write to you about the death of my uncle, so that you might be able to hand it down more accurately to posterity

In Spielberg’s ‘Jaws’ Quint states: “Sometimes that shark would go away, sometimes he wouldn’t go away.” The subjunctives won’t go away – but they’re only sharks if you let them become so!

The posts are structured as follows:

[i] What is the subjunctive?

The term subjunctive refers not to a tense but to a mood. In broad terms, it expresses ideas such as possibility, intention, potentiality, and hypothetical or unreal situations. These concepts, although initially somewhat vague, are more familiar to speakers of French, German, and Spanish, whose languages retain full sets of subjunctive forms that often parallel Latin usage. English, however, has only remnants of the subjunctive, so we rely on English translations that suggest subjunctive meaning rather than reproduce it directly. The first post will therefore explain how these ideas can be conveyed in English before we turn to the Latin forms themselves.

[ii] The subjunctive has several tenses, each introduced separately, with practice in distinguishing their forms. Because these tenses are employed in different ways, a tense will first be presented in one particular use but will reappear in later posts as additional uses are introduced.

[iii] The uses of the subjunctive—of which there are many—are divided into two broad categories: independent and dependent. These terms are explained, and the uses are presented under each category. However, although such uses can be taught as separate rules, they rarely appear in isolation in real Latin; authors combine them freely. Substantial contextual practice is therefore essential.

[iv] Each use is discussed in detail with textbook examples, short quotations, and simple follow-up exercises. English translations are provided that clearly differentiate the uses, even if they sound a little archaic. Links to video resources are also included.

19.03.26: Level 3; Subjunctive; introduction (1)

The subjunctive is often left until (almost) last in a standard Latin grammar book, and there are sound reasons for that:

[1] The subjunctive is formed from endings that you have already seen. However, they are used differently and so it’s important to be familiar with the endings before you apply them to the subjunctive.

[2] For native English speakers at least, the term ‘subjunctive’ can seem like a closed book.

[3] Unlike many other grammatical features of Latin, the subjunctive performs a whole range of functions. At first this can seem overwhelming but keep it slow and steady!

The Strawberry Fields Subjunctive

We all remember things in different ways. Some memory aids are well known — Mr. Roy G. Biv for the colours of the rainbow (Red Orange Yellow Green Blue Indigo and Violet), or Every Good Boy Deserves Favour for the notes on the line of the treble clef. Others are very personal, even a bit peculiar, but that doesn’t matter. If it helps you remember, it works.

For example, in Malay kiri means “left” and kanan means “right”. By inserting an extra n, I used the name of the opera singer Kiri te Kana(n)wa to remember which was which: kiri to the left of her name, kana(n) to the right. Bizarre, perhaps — but unforgettable!

When faced with so many different subjunctive uses, which can initially feel unrelated or difficult to translate precisely,  two phrases – one a movie title and one a line from a Beatles’ song – summarised, for me, two important connecting features of this lengthy and sprawling subject.

[1] Harrison Ford & Michelle Pfeiffer: What Lies Beneath (to be fair, the subjunctive isn’t as creepy as the film poster!) i.e. What attitude or underlying meaning lies beneath a subjunctive?

[2] Beatles:

Let me take you down / 'Cause I'm going to strawberry fields / Nothing is real

The idea of something “vague”, “not clearly defined”, or “not presented as real” fits the subjunctive perfectly.

Therefore, the meaning that lies beneath the subjunctive is not real even if that is not always directly expressed in the English translation.

As the posts progress we will look slowly at the subjunctive, how it is formed and how it’s used.