Friday, March 28, 2025

04.07.25: Level 3; the ablative absolute [12]: practice (4)

Complete the Latin translations with the words listed below. Note the different ways the ablative absolute construction can be conveyed in English.

  1. The teacher got angry because the boy was shouting in school. │ __________ in ludō __________, magister īrātus factus est.
  2. Since the boys are shouting in school the teacher is getting angry. │ __________ in ludō __________, magister īrātus fit.
  3. As the thief is running away, Sextus shouts in a loud voice. │ __________ __________, Sextus magnā vōce clamat.
  4. With Titus greeting (them), the boys enter the changing room. │ __________ __________, puerī in apodyterium ineunt.
  5. Since Caesar is coming, everybody is afraid. │ __________ __________, omnēs timent.
  6. Although the leader is encouraging his soldiers, the enemies are coming. │ __________ mīlitēs eius __________, hostēs veniunt.
  7. While the soldier was watching the river, the enemies seized the camp. │ __________ flūmen __________, hostēs castra cēpērunt.

aspiciente; Caesare; clamante; clamantibus; confugiente; duce; fūre; hortante; mīlite; puerīs; puerō; salūtante; Titō; veniente



____________________

  1. Puerō in ludō clamante, magister īrātus factus est.
  2. Puerīs in ludō clamantibus, magister īrātus fit.
  3. Fūre confugiente, Sextus magnā vōce clamat.
  4. Titō salūtante, puerī in apodyterium ineunt.
  5. Caesare veniente, omnēs timent.
  6. Duce mīlitēs eius hortante, hostēs veniunt.
  7. Mīlite flūmen aspiciente, hostēs castra cēpērunt.

04.07.25: Level 3; the ablative absolute [11]: practice (3)(ii)

Here are the same ablative absolute phrases again but, this time, as part of complete sentences. Complete the Latin translations with the words below.

  1. As the sun was rising, the lady summoned her maidservants. │ __________ __________, mātrōna ancillās arcessīvit.
  2. As the prisoner was running in the street, all the citizens were terrified. │ __________ in viā __________, omnēs cīvēs terrēbantur.
  3. Because I am strong [with my being strong], my boys do not fear the darkness. │ __________ __________, puerī meī nōn timent tenebrās.
  4. Since he was weeping, there was nothing that we had been able do. │ __________ __________, erat nihil, quod potuerāmus facere.
  5. Since the soldiers are fortifying the camp, we will be saved. │__________ castra __________, servābimur.
  6. While the enemies were going through the streets of the country, the people of the towns and cities were silent. │ __________ per viās terrae __________, populī oppidōrum urbiumque tacuērunt.
  7. While the guards were sleeping, Ulysses captured the horses │ __________ __________, Ulixēs equōs cēpit.
  8. With the citizens talking / While the citizens are talking, I cannot hear you. │ __________ __________, tē audīre nōn possum.
  9. With the queen seeing the danger, the soldiers destroyed her temple. │ __________ perīculum __________, mīlitēs templum eius dēlēvērunt.

captīvō; cīvibus; currente; cūstōdibus; dormientibus; eō; euntibus; flente; inimīcīs; loquentibus; mē; mīlitibus; mūnientibus; oriente; rēgīnā; sōle; valente; vidente




____________________

  1. Sōle oriente mātrōna ancillās arcessīvit.
  2. Captīvō in viā currente, omnēs cīvēs terrēbantur.
  3. Mē valente, puerī meī nōn timent tenebrās.
  4. Eō flente, erat nihil, quod potuerāmus facere.
  5. Mīlitibus castra mūnientibus, servābimur.
  6. Inimīcīs per viās terrae euntibus, populī oppidōrum urbiumque tacuērunt.
  7. Cūstōdibus dormientibus, Ulixēs equōs cēpit.
  8. Cīvibus loquentibus tē audīre nōn possum.
  9. Rēgīnā perīculum vidente, mīlitēs templum eius dēlēvērunt.

04.07.25: Level 3; the ablative absolute [10]: practice (3)(i)

Translate the ablative absolute phrases literally i.e. with X ¦ Y-ing

  1. puerō ¦ dormiente │ with the boy sleeping
  2. captīvō in viā currente
  3. cūstōdibus dormientibus
  4. cīvibus loquentibus
  5. sōle oriente
  6. rēgīnā perīculum vidente
  7. inimīcīs per viās euntibus
  8.  valente
  9. eō flente
  10. mīlitibus castra mūnientibus
  11. leōne adveniente ¦ omnēs cīvēs fugiunt.

____________________

  1. with the captive / prisoner running in the street
  2. with the guards sleeping
  3. with the citizens talking
  4. with the sun rising
  5. with the queen seeing the danger
  6. with the enemies going through the streets
  7. with me / my being strong
  8. with him weeping
  9. with the soldiers fortifying the camp
  10. with the lion approaching, all the citizens flee

04.07.25: Level 3; the Labours of Hercules; [V] The Arcadian Stag and the Erymanthian Boar

[V] THE ARCADIAN STAG AND THE ERYMANTHIAN BOAR

Postquam Eurystheō mors Hydrae nūntiata est, summus terror animum eius occupāvit. Itaque iussit Herculem capere et ad reportāre cervum quendam; nam minimē cupīvit tantum virum in rēgnō suō tenere. Hic autem cervus dīcēbātur aurea cornua et pedēs multō celeriōrēs ventō habēre. Prīmum Herculēs vestigia animālis petīvit, deinde, ubi cervum, ipsum vidit, omnibus vīribus currere incēpit. Per plūrimōs diēs contendit nec noctū cessāvit. Dēnique postquam per tōtum annum cucurrerat — ita dīcitur — cervum iam dēfessum cēpit et ad Eurystheum portāvit.

Tum vērō iussus est Herculēs aprum quendam capere quī illō tempore agrōs Erymanthiōs vāstābat et hominēs illīus locī magnopere perterrēbat. Herculēs laetē negōtium suscēpit et in Arcadiam celeriter recēpit. Ibi mox aprum repperit. Ille autem, simul atque Herculem vidit, statim quam celerrimē fugit et metū perterritus in fossam altam sēsē abdidit. Herculēs tamen summā cum difficultāte eum extrāxit, nec aper ūllō modō sēsē liberāre potuit, et vīvus ad Eurystheum portātus est.

[1] Itaque (Eurystheus) iussit Herculem … ad reportāre cervum quendam │ Therefore, (Eurystheus) ordered Hercules … to bring a certain stag back to him; the reflexive pronoun is used since Eurystheus want the stag brought back to himself.

celeriter recēpit │ literally: he took himself back = he withdrew / retreated

sēsē abdidit │ hid itself; nec aper … sēsē liberāre potuit │ nor was the boar able to free itself

sēsē = sē

More information on reflexive pronouns:

https://adckl.blogspot.com/2024/08/280924-level-2-ora-maritima-24-and-25-7.html

[2] cervus dīcēbātur … habēre │ the stag was said ¦ to have

[3] pedēs [i] multō celeriōrēs ¦ [ii] ventō │ feet [i] much faster ¦ [ii] than the wind

[i] ablative of degree of difference

[ii] ablative of comparison

https://adckl.blogspot.com/2025/03/110623-level-3-summary-of-of-uses-of.html

[4] quam celerrimē fugit │ he fled as quickly as possible

quam + superlative adverb = as [quickly, slowly etc.] as possible

https://adckl.blogspot.com/2024/10/111224-level-2-degrees-of-comparison-21.html

[5] vestīgium, -ī [2/n]: footprint; trace; track (of an animal)

[6] suscipiō, -ere, suscēpī, susceptus [3-iō]: undertake

[7] summā cum difficultāte │ with the greatest difficulty; ablative of manner:

https://adckl.blogspot.com/2025/02/210525-level-3-summary-of-of-uses-of_37.html


03.07.25: Level 2; Sonnenschein: Britannia Pācāta [4](ii): listening

[1]

["Sed in Cantiō, ubi quattuor rēgēs Britannīs praeerant, nōndum fīnis erat pugnandī. Britannī castra Rōmāna ad mare sita fortiter oppugnant; sed frustrā. Rōmānī victōrēs. "]

In which order are the following mentioned?*

failed attempt

location of the Roman camp

fighting unfinished

victory

the rulers of Kent

[2]

["Intereā multae ex cīvitātibus Britannicīs pācem ōrant. Trinobantibus Caesar novum rēgem dat, et pācem confirmat. Itaque propter tot clādēs, propter fīnēs suōs bellō vastātōs, maximē autem propter dēfectiōnem tot cīvitātum, Cassivellaunus de condiciōnibus pācis dēlīberat. "]

[i] What did many tribes do during this time? (1)

[ii] How did Caesar establish peace (2)

[iii] For which three reasons did Cassivellaunus consider peace terms? Which of these was the main reason? (4)

[3]

["Caesar pācem dat; Cassivellaunum vetat Trinobantēs bellō vexāre, et tribūtum Britannīs imperat. Tum cōpiās suās cum magnō numerō obsidum et captīvōrum in Galliam reportat. Britannī fortiter sed frustrā prō ārīs et focīs suīs pugnāverant."]

Complete each statement with a short phrase:

[i] Caesar forbade Cassivellaunus from __________.

[ii] Caesar imposed  __________.

[iii] Caesar returned to Gaul with __________.

[iv] The Britons had fought bravely for  __________.

____________________

*[1] 

failed attempt [4]

location of the Roman camp [3]

fighting unfinished [2]

victory [5]

the rulers of Kent [1]

Sed [1] in Cantiō, ubi quattuor rēgēs Britannīs praeerant, [2] nōndum fīnis erat pugnandī. Britannī [3] castra Rōmāna ad mare sita fortiter oppugnant; [4] sed frustrā. [5] Rōmānī victōrēs.

03.07.25: Level 2; Sonnenschein: Britannia Pācāta [4](i): text, exercise

"Sed in Cantiō, ubi quattuor rēgēs Britannīs praeerant, nōndum fīnis erat pugnandī. Britannī castra Rōmāna ad mare sita fortiter oppugnant; sed frustrā. Rōmānī victōrēs. Intereā multae ex cīvitātibus Britannicīs pācem ōrant. Trinobantibus Caesar novum rēgem dat, et pācem confirmat. Itaque propter tot clādēs, propter fīnēs suōs bellō vastātōs, maximē autem propter dēfectiōnem tot cīvitātum, Cassivellaunus de condiciōnibus pācis dēlīberat. Caesar pācem dat; Cassivellaunum vetat Trinobantēs bellō vexāre, et tribūtum Britannīs imperat. Tum cōpiās suās cum magnō numerō obsidum et captīvōrum in Galliam reportat. Britannī fortiter sed frustrā prō ārīs et focīs suīs pugnāverant."

Note: prō ārīs et focīs suīs

Literally: they fought for their alters and hearths (fireplaces) but the expression was used to refer to everything that people held dear to them

[i] Vocabulary review: match the Latin and English

āra, -ae [1/f]

cīvitās, cīvitātis [3/f]

clādēs, -is [3/f]

dēlīberō, -āre, -āvī, -ātus

focus, -ī [2/m]

frustrā

imperō, -āre, -āvī, -ātus [1]: (here) impose

intereā

maximē

obses, obsidis [3 m/f]

ōrō, -āre, -āvī, -ātus

pāx, pācis [3/f]

praesum, praeesse

tot

vetō, -āre, -uī, vetitus [1]

vexō, -āre, -āvī, -ātus [1]

disaster; deliberate / consider / ponder; be in command; altar; (here) impose; especially; forbid; hearth / fire-place; hostage; in vain; meanwhile; trouble / harrass; tribe / city (-state) / kingdom; peace; pray / beg for; so many

[ii] Find the Latin

[1] there was not yet an end to the fighting

[2] the camp … situated by the sea …

[3] many of the tribes

[4] … territory… laid waste

[5] Caesar imposes a tribute on the Britons

[6] with a large number