Friday, February 27, 2026

12.07.26; Level 3+; Subjunctive [69] dependent uses [6] indirect questions (6); utrum … an …

25.07.25: Level 3; pronominal adjectives [6](2); utrum … an …; double questions

https://adckl.blogspot.com/2025/04/250725-level-3-pronominal-adjectives-62.html

[1] The construction utrum an … is used in direct questions to create an alternative or double question:

Utrum ēsūrīs an sītīs? │ Are you hungry or thirsty?

Utrum [i] nescīs, … an [ii] prō nihilō id putās (Cicero) │ Is it that [i] you don’t know or [ii] do you think nothing of it?

[2] an may be repeated if more than two points are being questioned:

Utrum [i] hostem an [ii] vōs an [iii] fortūnam utrīusque populī īgnōrātis (Livy) │ Is it the [i] enemy, [ii] or yourselves, [iii] or the fortune of the two peoples, that you do not know?

[3] a combination of -ne attached to the first word being questioned together with an:

Ēsūrīsne an sītīs? │ Are you hungry or thirsty?

[4] an without utrum may occur:

Dīcam huic, an nōn dīcam? │ Shall I tell him, or not tell him?

[5] These same constructions can be used in indirect questions and, again, the verb of the indirect question is in the subjunctive.

Quaerō, ¦ … [i] utrum is clēmēns ac misericors [ii] an inhūmānissimus et crūdēlissimus esse videātur (Cicero) │ I ask, ¦ [i] whether he might appear to be clement and merciful [ii] or most inhuman and cruel? 

[6] Look out for: necne and an nōn (annōn), both of which mean ‘or not’ and can be used to form the second part of the double question:

Nesciō, ¦ utrum domī sitannōn. │ I don’t know ¦ whether he’s [ = he might be] at home or not.

[7] Examples

The first two examples below show both an indirect question introduced by an interrogative word and a double question:

(1) Are you as confused as Plautus?

Nunc mī incertumst ¦ abeam an maneam, an adeam an fugiam, ¦ quid agam edepol nesciō (Plautus)

Now I’m uncertain ¦ whether I should go away or I should stay, whether I should approach or whether I should flee—by Pollux, I don’t know ¦ what I should do.

In the first part of the quotation, there is no interrogative word, but simply alternative courses of action being debated:

Nunc mī incertumst ¦ [i] abeam an [ii] maneam …│ I’m uncertain ¦ whether [i] I should go away [ii] or stay …

In the second part of the quotation, an interrogative is used:

quid agam ¦ edepol nesciō │ by Pollux, I don’t know ¦ what I should do.

(2) Similarly, two quotations from Cicero:

Nesciō [1] quid intersit, ¦ [2] utrum nunc veniaman ad decem annōs (Cicero)

I don’t know [1] what difference it might make, ¦ [2] whether I should come now,  or after ten years.

Mihi mehercule nihil vidēbātur esse, ¦ [1] in quō tantulum interesset ¦ [2] utrum per prōcūrātōrēs agerēs ¦ an per tē ipsum (Cicero)

For the life of me I cannot see any reason ¦ why it should make the least little bit of difference ¦ [2] whether you act by proxy ¦ or in person.

(1)    Here we have two groups of alternative questions:

Mīrāminī satis habuisse eōs quī hoc iūdicium dedērunt id quaerī, ¦ [1] utrum haec tam acerba, tam indigna, tam atrocia facta essent necne, nōn [2] utrum iūre facta an iniūriā? (Cicero)

And do you wonder that those who assigned this trial thought it sufficient that it should be inquired ¦ [1] whether these cruel, and scandalous, and atrocious actions had been done or not; not [2] whether they had been done rightly or wrongfully?

(2)   In this final example, necne appears alone:

Quaesīvī ā Catilīnā in conventū apud M. Laecam fuisset necne (Cicero)│ I asked Catiline whether he had been at the meeting at Marcus Laeca's or not.

In other words, alternative indirect questions can be expressed in different ways, but look for the signal words: utrum / an / annōn / necne.

[8] Note: English can use ‘if’ in indirect questions such as this:

Do you know if he speaks English?

I don’t know if he’s English or not.

It would be possible to translate constructions with utrum etc. using ‘if’:

Nesciō, ¦ utrum domī sitannōn. │ I don’t know if he’s at home or not.

However, the English conjunction if is also used to construct a completely different clause, namely a conditional clause e.g. “If it rains, we won’t go out.” That is not an indirect question, and Latin does not use utrum, an, or necne (annōn) to form clauses of that type.

12.07.26; Level 3+; Subjunctive [68] dependent uses [6] indirect questions (5); num

[1] So far, we have looked at indirect questions that are introduced by an interrogative word e.g.

Nōn intellegō quid dīcat. │ I don’t understand what he is saying.

Nemō scīt quandō adveniat. │ Nobody knows when he may arrive.

Scīsne ubi templum sit? │  Do you know where the temple is?

Eum rogābō quis hoc fēcerit. │ I’ll ask him who did this.

Eum rogāvī cūr hoc fēcisset. │ I asked him why he had done this.

[2] Both in English and Latin, however, we can have a “yes-no” question:

Is he at home? The answer: Either, yes he is, or no he isn’t.

That same concept is expressed in Latin with num + the subjunctive:

Nesciō ¦ num domī sit. │ I don’t know ¦ whether / if he is at home.

Num quid vellem, ¦ rogāvit (Cicero) │ He asked me ¦ whether I wanted anything.

Ad tē scrībam, ¦ num quid ēgerim (Cicero) │ I will write to you ¦ whether I have accomplished anything.

Sānē velim scīre, ¦ num cēnsum impediant tribūnī (Cicero) │ I should much like to know ¦ whether the tribunes are hindering the census.

[3] Look at the indirect questions asked by Cicero in this extract where two forms of indirect question are used:

Volō etiam exquīrās … [1] quid Lentulus noster agat, ¦ quid Domitius agat, ¦ quid āctūrus sit, ¦ quem ad modum nunc sē gerant, [2] num quem accūsent, ¦ num cui suscēnseant

I also want you to find out [1] what our Lentulus is doing, what Domitius is doing, what he is about to do, how they are now conducting themselves, [2] whether they accuse anyone, whether they are angry with anyone.

They fall into two groups:

(a) Indirect questions with interrogative words:

  • quid Lentulus noster agat
  • quid Domitius agat
  • quid āctūrus sit
  • quem ad modum nunc sē gerant

(b) Two distinct indirect yes/no questions introduced by num:

  • num quem accūsent
  • num cui suscēnseant

12.07.26: Level 3 (review); a Second Latin Reader (Vincent) [17]: Preparations for Battle

Language focus: ablative absolute

https://adckl.blogspot.com/search/label/ablative%20absolute

His rēbus factīs eōdem diē Caesar ab explōrātōribus cognōvit hostēs sub monte consēdisse octō milia passuum ab ipsīus castrīs. Hāc rē nuntiātā Caesar impetum contrā hostēs facere cōnstituit. Dē tertiā vigilīā T. Labiēnum lēgātum cum duābus legiōnibus montem ascendere iubet. Ipse dē quārtā vigilīā ad eōs profectus equitātum ante sē mittit. Quibus rēbus factīs P. Considius, qui et in exercitū L. Sullae et posteā in M. Crassī fuerat, cum explōrātōribus praemittitur.

____________________

When / after these things had been done [literally: with these things having been done], on the same day Caesar learned from scouts that the enemy had taken up a position under the mountain, eight miles from his own camp. When this had been reported, Caesar decided to make an attack against the enemy. At the third watch he orders the lieutenant Titus Labienus to ascend the mountain with two legions. He himself, having set out at the fourth watch towards them, sends the cavalry ahead of him. When these things had been done, Publius Considius, who had served both in the army of Lucius Sulla and later in that of Marcus Crassus, is sent ahead with the scouts.

11.07.26: Level 2 (review); Carolus et Maria [30] [i] part one; comprehension

PART ONE

Paragraph #1:

Longē ā scholā est mōns parvus. Quamquam iter est longum et necesse est in carrīs īre, hodiē tōtum diem ibi discipulī cum magistrā manent. Mōns est locus grātus et diēs est idōneus ad iter. Quamquam mōns nōn est altus, ē summō monte oppidum vidētis, sī caelum est clārum et nūllae nūbēs sunt in caelō. Prope montem est flūmen parvum in quō discipulī natant et paucae nāviculae videntur. Ā dextrā et trāns flūmen oppidum vidētis. In ulteriōre rīpā et inter oppidum et flūmen sunt agrī et collēs parvī.

[1] paragraph #1: in which order are the following first referred to?

a journey _____

a mountain _____

a river _____

carriages _____

clouds _____

fields _____

hills _____

small boats _____

the sky _____

the town _____

Paragraph #2:

Diū magistra et discipulī errant. Pars eōrum dēfessa est quod diū in flūmine natat. Itaque paucī in saxō magnō sedent. “Hic est locus ad cēnam idōneus,” inquit magistra. “Cupitisne hīc cēnam ēsse?” Omnēs ita cupiunt. Post cēnam discipulī fābulam dēsīderant. Prīmō magistra silet. Deinde haec nārrat:

[2] Paragraph #2

[i] What reason is given for some of them being tired? (1)

[ii] Why is a rock mentioned? (1)

[iii] What does the teacher say about the place? (1)

[iv] What do the pupils want after dinner? (1)

Paragraph #3:

“Undique circumspectāte, discipulī; prope hunc montem est flūmen quod Tiberis appellātur. In ulteriōre rīpā sunt agrī Etrūscōrum, hostēs Rōmānōrum, quī in illō locō moenia habent. Impetum in Rōmānōs facere cupiunt. Vigilēs quī ē vāllō prōspectant prope portās castrōrum stant. Etrūscī quoque sunt. Ubīque nūntiī currunt.”

Paragraph #3:

[3]

[i] Where does the teacher tell the pupils to look? (1)

[ii] Where is the river? (1)

[iii] Where is the Etruscan territory? (1)

[iv] What do the Etruscans have there? (1)

[v] What do the Etruscans want to do? (1)

[vi] From where do the guards keep a lookout? (1)

[vii] Where do they stand? (2)

[viii] Where are the messengers? (1)

____________________

[1] Paragraph #1:

a journey [3]

a mountain [1]

a river [7]

carriages [2]

clouds [6]

fields [9]

hills [10]

small boats [8]

the sky [5]

the town [4]

[2] Paragraph #2:

[i] swimming in the river for a long time

[ii] some sit on it

[iii] suitable for dinner

[iv] a story

Paragraph #3:

[3]

[i] everywhere / on all sides

[ii] near the mountain

[iii] on the opposite bank (of the river)

[iv] (defensive) walls

[v] attack (make an attack on) the Romans

[vi] from the rampart (wall; fortification)

[vii] near the gates (1) of the camp (1)

[viii] everywhere

10.07.26: Level 1 (review); shopping [1] dialogue (1) listening; comprehension

Listen to the dialogue without looking at the transcript and answer the questions.

A useless shopkeeper? Tabernārius (nōn tam inūtilis quam vidētur)

[1] In which order are the following items first mentioned?

beans _____

books _____

cows _____

grapes _____

oysters _____

[2] Where can the customer get…

[i] grapes?

[ii] oysters?

[iii] beans?

[iv] cows?

[3] What does the shopkeeper describe as:

[i] delicious?

[ii] beautiful?

[4] Why does the shopkeeper not have anything the customer wants?

[5] What does the customer want to know about what he does sell?

____________________

[1]

beans [3]

books [5]

cows [4]

grapes [1]

oysters [2]

[2]

[i] vineyard

[ii] fish market

[iii] vegetable market

[iv] cattle market

[3]

[i] beans

[ii] cows

[4] It’s a bookshop

[5] Are they delicious?

____________________

A: Salvē, tabernārie!

B: Salva sīs, domina!

A: Quid agis?

B: Optimē, grātiās tibi agō. Et tū?

A: Haud male.

B: Quid hodiē quaeris?

A: Ūvās nigrās quaerō. Habēsne ūvās?

B: Ūvās nōn vendō. Ūvae in vīnētō coluntur. Quid aliud quaeris?

A: Ostreās emere volō. Vendisne ostreās?

B: Minimē. Ostreās nōn habeō. Quot ostreās emere vīs? Piscātōrēs multās ostreās in forō piscātōriō vendunt.

A: Fabās igitur volō. Habēsne fabās?

B: Fabās numquam vendō. Fabās dēliciōsās in forō olitoriō emere potes.

A: Duās vaccās emere volō. Vendisne vaccās?

B: Meherculē, esne insāna? Vaccās hīc nōn vendimus! Nūllum animal hīc venditur! Agricolae vaccās pulchrās in forō boāriō vendunt.

A: Cūr nihil vendis? Cūr neque ūvās neque ostreās neque fabās neque vaccās habēs?

B: Edepol, in tabernā librāriā es! Librōs tantum vendō!

A: Librōsne vendis? Suntne dēliciōsī?