Wednesday, January 29, 2025

05.04.25: Level 1; readings [9]: on the Capitol

Mārcus Epicharmō et Dēmarātō hodiē Capitōlium mōnstrāre studet.

“Ecce, hīc populus Rōmānus summō deō immolāre solet, ibi Minervae rēgīnaeque deōrum.”

Tum Epicharmus: “Capitōliō igitur ūnus deus et duae deae praesident.”

Et Mārcus: “Nōn errās, amīce; hīc fēminae multum valent. Itaque Mārcus Porcius 'Rōmānī', inquit, 'cūnctīs populīs imperant, Rōmānīs autem fēminae imperant – et Rōmānī fēminīs pārent'."

Tum Dēmarātus: “Igitur Mārcō quoque Cornēlia imperat, et Mārcus Cornēliae pārēre dēbet ut servulus.”

Amīcī Graecī diū et valdē rīdent. Tandem et Mārcus rīdet.



04.04.25: Level 3; deponent verbs (8); Back to the alligators …; deponent verbs with the ablative case

Some time back Vincent posted a video about Brazos Bend State Park where you can see alligators.

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/465398589404748/

or: https://adckl.blogspot.com/2024/06/22.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/467026835908590/

or: https://adckl.blogspot.com/2024/06/250624-level-2-vincent-and-alligators-2.html

 At the time I mentioned that Vincent used a number of verbs which, at that stage, should simply be noted until the appropriate time came to look at those verbs in more depth because they are all deponent. Now that we have looked in detail at the deponent verbs we can look again at the text:

fruor, fruī, frūctus sum [3/dep]: enjoy

loquor, loquī, locūtus sum [3/dep]: speak

queror, querī, questus sum [3/dep]: complain

versor, versārī, versātus sum [3/dep]: live; stay; be somewhere

Vincentius loquor. │ I, Vincent, am talking = This is Vincentius speaking / talking.

Est diēs calidus. │ It’s a hot day.

Temperātūra est ferē trīgintā quattuor gradūs celsiī. │ The temperature is about 34⁰C.

Multī nōn crēdunt │ Many (people) don’t believe (it)

sed hoc mihi placet. │ but [literally] this pleases me = I like this.

Vērum est. │It’s true.

Ferē numquam queror │ I almost never complain

dē calōre aestātis │ about the heat of the summer.

quia mihi placet. │ because [literally] it is pleasing to me = I like it

In hōc hortō pūblicō │In this park [lit: public garden]

nōmine ‘Brazos Bend State Park’ │[literally] by the name of = called ‘Brazos Bend State Park’ 

versantur multī alligātōrēs. │ there are many alligators.

Venīte mēcum │ Come with me

ad eōs spectandōs. │ to look at them.

Sī eōs vidēbō │ If I see them,

vōbīs ostendam. │ I’ll show you.

Bene, iam nōn multum loquar. │Well, I’ll not talk much any more [lit: I will no longer talk a lot]

Volō enim multum ambulāre │ For I want to walk a lot

et fruī deambulātiōne.* │ and enjoy the walk.

Vīdī nōnnūllōs alligātōrēs │I saw / I have seen some alligators

fortasse quīnque, sex aut septem │ perhaps 5, 6 or 7

sed omnēs vidēlicet in aquā natant … nunc. │ but they’re all evidently swimming in the water … now.

Nūllī versantur in terrā. │ None are on the land.

*Deponent verbs followed by the ablative case

Volō enim multum ambulāre │ For I want to walk a lot

et fruī deambulātiōne.* │ and enjoy the walk.

fruor, fruī, frūctus sum [3/dep]: enjoy

  • cibō fruitur. │ He enjoys food.

Other deponent verbs that are followed by the ablative case:

ūtor, ūtī, ūsus sum [3/dep]: use

  • Vincere scīs, Hannibal, victōriā ūtī nescīs. (Livy) │You know how to conquer, Hannibal, but you do not know how to use the victory.
  • Miles gladiō ūtitur. │ The soldier uses a sword.
  • Omnibus cōpiīs ūtuntur. │ They make use of all their forces. 

fungor, fungī, fūnctus sum [3/dep]: perform (a duty / function)

  • consulatū fungitur. │He performs the office of consul.

pāscor, pāscī, pāstus sum [3/dep]: feed oneself; (of animals) graze

  • bovēs … herbā pāscuntur.  │ The cattle graze upon the grass.

vescor, vescī, -no perfect- [3/dep]: feed upon

  • Numidae plērumque carne vēscuntur. │ The Numidians generally eat / feed on meat.

potior, potīrī, potītus sum [4/dep]: obtain; take possession of

  • pīrātae nāvī potiuntur. │The pirates take control of the ship.
  • Rēx Aegyptī bellum īnfert quī terrā potītur atque thēsaurōs templī et rēgiae aufert. │ The king of Egypt wages war and he takes possession of the land and steals the treasures of the temple and the palace.

03.04.25: Level 2; Review military vocabulary [3]; 3rd declension nouns; patterns

[1]

Knowing what the genitive singular of third declension nouns is not entirely a shot in the dark; there are patterns. Patterns do not apply to every noun in the declension but there are certain endings to look out for which will always have the same genitive case. Some examples came up in the military vocabulary in the previous post:

[i]

imperātor, imperātōris [3/m]: commander

-(t)or > -ōris

[ii]

leg, legiōnis [3/f]: legion

statiō, statiōnis [3/f]: outpost

-(t)iō > -(t)iōnis

This ending occurs in hundreds of English derivatives, and the creation of the derivative follows a pattern:

Latin nominative: statiō

Latin accusative: accusative: statiōem

> Anglo-Norman: estation i.e. the /n/ of the accusative stem is retained but the accusative ending /em/ itself is lost

> Middle English: stacioun

> Modern English: station

[iii]

certāmen, certāminis [3/n]: contest

-en > -inis

[2] The nouns above are created with the use of suffixes:

[i] imperator; also nouns ending in -sor

[ii] leg; statiō

[iii] certāmen

Apart from those suffixes always declining in the same way, they will always have the same gender:

[i]

imperātor, imperātōris [3/masculine]: commander

Similarly:

senātor, senātōris [3/masculine]: member of the Roman Senate; senator

sor, lūsōris [3/masculine]: player

[ii]

statiō, statiōnis [3/feminine]: outpost

Similarly:

tiō, nātiōnis [3/feminine]: birth; nation

[iii]

certāmen, certāminis [3/neuter]: contest

Similarly:

carmen, carminis [3/neuter]: song

Exercise

What is [i] the genitive singular and [ii] the gender of the following nouns?

  1. agmen, __________ [3/__]: column of soldiers
  2. ambitiō, __________ [3/__]: excessive desire to please; desire for honour
  3. cursor, __________ [3/__]: runner
  4. flūmen, __________ [3/__]: river
  5. fūlmen, __________ [3/__]: lightning
  6. gladiātor, __________ [3/__]: gladiator
  7. lūmen, __________ [3/__]: light
  8. obsidiō, __________ [3/__]: siege
  9. oppugnātiō, __________ [3/__]: attack
  10. ratiō, __________ [3/__]: reason
  11. rebelliō, __________ [3/__]: revolt
  12. religiō, __________ [3/__]: religious observance
  13. scrīptor, __________ [3/__]: writer
  14. tōnsor, __________ [3/__]: hairdresser
  15. volūmen, __________ [3/__]: scroll

03.04.25: level 2; Review military vocabulary [2]; third declension nouns; genitive singular

Review [i] meaning and [ii] genitive case endings of these third declension nouns; while all third declension nouns have a genitive singular in -is, the stem to which that ending is attached often differs from the nominative

hostis, host__ [3/m]

imperātor, imperāt__ [3/m]

victor, vict__ [3/m]

legiō, legiō__ [3/f]

statiō, statiō__ [3/f]

certāmen, certām__ [3/n]

mīles, mīl__ [3/m]

mors, mor__ [3/f]

-inis; -is; -itis; -nis; -ōris; -tis

commander; conquerer; contest; death; enemy; legion; outpost; soldier

03.04.25: level 2; Review military vocabulary [1]

These posts are based upon the military vocabulary which appeared in:

https://adckl.blogspot.com/2025/01/020425-h-b-level-2-reading-spirit-of.html

https://adckl.blogspot.com/2025/01/300324-h-b-level-2-reading-m-valerius.html

Review [i] meaning and [ii] genitive case endings that indicate to which declension a noun belongs

galea, gale__ [1/f]

hasta, hast__ [1/f]

pugna, pugn__ [1/f]

__________

cōpiae, cōpi__ [1/pl/f]

__________

barbarus, barbar__ [2/m]

socius, soci__ [2/m]

bellum, bell__ [2/n]

scūtum, scūt__ [2/n]

__________

castra, castr__ [2/pl/n]

__________

exercitus, exercit__ [4/m]

impetus, impet__ [4/m]

cornū, corn__ [4/n]

__________

aciēs, aci__ [5/f]

____________________

-ōrum; -ūs; -ae; -ēī; -ī; -ārum

ally; army; attack; barbarian; battle-line; camp; fight; helmet; shield; spear; troops; war; wing

02.04.25: H & B; level 2; reading; the spirit of Ancient Rome

Rōmānī cum Latīnīs bellum gerēbant. Deī cōnsulēs per somnium sīc monuerant: ‘Sī exercitus vīcerit, occīdētur imperātor: sī imperātor superfuerit, vincētur exercitus.’ Utrimque ad pugnam prope Vesuvium montem prōcessērunt: T. Mānlius Torquātus dextrō, P. Decius Mūs sinistrō cornū praeerat: mox hostēs sinistrum cornū ācrī impetū oppugnāvērunt; nostrī paulātim locō cēdēbant. Tum Decius, ‘Prō rēpūblicā Rōmānā,’ inquit, ‘prō populī Rōmānī exercitū, legiōnibus, sociīs, Deciī vītam cum legiōnibus sociīsque hostium dīs Mānibus dēvoveō.’ Tum armātus in equum īnsiluit, sōlus in Latīnōrum aciem invāsit, ingentem numerum hostium occīdit, tandem mortem oppetīvit. Mōvit virī intrepidī exemplum reliquōrum animōs : statim pugnam redintegrāvērunt, simul dextrō cornū Mānlius novās cōpiās contrā fessum hostem dūxit. Ubīque Rōmānī vīcērunt: Latīnōrum paucī pugnae superfuērunt.

[1] lines 1 – 3 (Rōmānī … praerat)

[i] Who was fighting whom? (1)

[ii] Where did the battle take place? (1)

[iii] What was under the command of [a] Manlius Torquatus and [b] Decius Mus? (2)

[iv] Give a fluent translation of: [i] Deī ¦ [ii] cōnsulēs ¦ [iii] per somnium ¦ [iv] sīc ¦ [i] monuerant:¦ [v] ‘Sī exercitus vīcerit, ¦ [vi] occīdētur imperātor: [vii] sī imperātor superfuerit,  ¦ [viii] vincētur exercitus.’ (8)*

Bear in mind some of the differences between Latin and English tense usage in bold.

[2] lines 3 – 5 (mox … cēdēbant)

Describe the enemy attack and the Roman response (5)│ [i] mox hostēs ¦ [ii] sinistrum cornū ¦ [iii] ācrī impetū ¦ [i] oppugnāvērunt; [iv] nostrī ¦ [v] paulātim ¦ [iv] locō cēdēbant.

[3] lines 5 – 9 (Tum … oppetīvit)

Explain in your own words and with references to the text why this extract reflects the title of the passage. (8)**

[4] lines 9 – end (Mōvit … superfuērunt.)

[i] How did the actions of Decius affect the others? (5)

[ii] How did the battle end? (2)


https://en.wikipedia.org/wiki/Publius_Decius_Mus_(consul_340_BC)

Decius Mus reporting his dream on the battlefield, in a painting by Jacob Matthias Schmutzer (1733–1811)

The Death of Decius Mus in Battle (1618) by Rubens

The impact of these figures in Roman history is less, in my view, concerning whether or not they existed or if their actions have been exaggerated / manipulated / fabricated (delete as applicable), but rather their symbolic significance. I give a link to an article:

https://web.archive.org/web/20170421231847/http://www.weeklystandard.com/the-anonymous-pro-trump-decius-now-works-inside-the-white-house/article/2006623

I make no political comment but cite it merely to show that an individual who has featured in Roman history since the 4th century BC still has influence today:

The enigmatic writer's real name is Michael Anton, and he's a fast-talking 47-year-old intellectual who, unlike most of his colleagues, can readily quote Roman histories and Renaissance thinkers. But readers knew him throughout 2016 as Publius Decius Mus.

____________________

*[1] [iv]: [i] The gods had advised / warned ¦ [ii] the consuls ¦ [iii] through a dream ¦ [iv] in this way: ¦ [v] “If the army wins (La. future perfect: vīcerit; literally: will have won), ¦ [vi] the commander will be killed: ¦ [vii] if the commander survives (La. future perfect:  superfuerit; literally: will have survived) ¦ [viii] the army will be conquered.”

**[3]

devotion to Rome in its entirety and its allies │ Prō rēpūblicā Rōmānā … prō populī Rōmānī exercitū, legiōnibus, sociīs

selflessness: prepared to sacrifice his own life, and belief in the gods: dedicates his life to the Gods of the Underworld │ Deciī vītam … dīs Mānibus dēvoveō

bravery: rides alone into the battle-line │ sōlus in Latīnōrum aciem invāsit

energy: kills a huge number of the enemy before dying in battle │ ingentem numerum hostium occīdit