Wednesday, December 4, 2024

28.02.25: Level 1; readings [5]: different interests

Mārcus forum amat; nam ibi tot aedificia, templa, monumenta sunt. Monumenta et templa et aedificia Mārcus libenter spectat; imprīmīs autem rōstra Mārcum invītant. Ibi diū stat et auscultat. Et Cornēliam forum dēlectat, nam ibi tot tabernae sunt. Cornēliam tabernae invītant. Gaudet, cum aurum et argentum videt. Mārcus autem cōgitat: “Cūr Cornēlia gaudet et rīdet, cum aurum et argentum spectat? Certē aurum et argentum Cornēliam dēlectant, certē dōna exspectat!”



27.02.25: Level 3; deponent verbs (2)

Image #1: Apēs per agrōs vagantur. │ The bees wander through fields.

vagor, vagārī, vagātus (sum) [1/dep(onent)]: wander

[i] My own “shorthand” for this is to include the abbreviation ‘dep’ to show that it is a deponent verb rather than a passive one

[ii] as mentioned in the previous post, these verbs conjugate like any other passive verb but their meaning is active

[iii] image #2: deponent verbs can belong to any one of the conjugations

When reading, you will come across a mixture of passive and deponent verbs in the same text.

[i] passive

cōpia frūmentī cōnficitur │ a quantity of grain is produced

flōrēs aperiuntur │ flowers open (are opened)

frūmentum … in reliquum annum servātur │ the grain … is kept for the rest of the year

frūmentum mātūrum metitur │ ripe grain is harvested

omnia calōre ūruntur │ all things are burned by the heat

[ii] deponent

apēs per agrōs vagantur │ bees wander through the fields

avēs ex austrō revertuntur │ birds return from the south

bovēs … herbā pāscuntur │ cattle … feed on grass

herba ē terrā nāscitur │ grass grows / springs forth (is born) from the ground 




27.02.25: Level 3; reading; the four seasons [2]; summer

Dē aestāte

Aestāte sōl altus in caelō est. Sōl aestātis calidus est. Nōs calōre suō ūrit. Terra calida est. Caelum serēnum atque caeruleum est. Diēs longissimī, noctēs brevissimae sunt. Prīmā aestāte rūra flōrea sunt. Omnia flōrent. Apēs per agrōs vagantur. Mel dulce ē floribus legunt. Cōpiam mellis sibi faciunt atque in hiemem servant. Cōpia pābulī esse incipit. Frūctūs mātūrēscere incipiunt.

Hominēs pābulum metere incipiunt. Cōpiam pābulī equīs et bōbus cōnficiunt atque in hiemem servant. Frūctūs mātūrōs legere incipiunt. Cōpiam frūctuum sibi cōnficiunt atque in hiemem servant. Mediā aestāte frūmenta mātūrēscunt. Agrīs color est aureus. Frūmentum mātūrum metitur. Cōpia frūmentī cōnficitur atque in reliquum annum servātur. Extrēmā aestāte omnia calōre ūruntur. Agrī āridī sunt. Flōrēs ārēscunt. Herba ārēscit. Bovēs inopiā aquae labōrant. Omnia sitī labōrant. Omnia umbrās arborum et frīgus petunt.

Vocabulary    

ūrō, -ere; ussī [3]: burn

rūs, rūris [3/n]: country(side)

flōreus, -a, -um: flowery

vagantur: (they) wander

cōpia, -ae [1/f]: supply; abundance

sibi: (here) for themselves

pābulum, -ī [2/n]: food; (also food for animals)

mātūrēscō, -ere; mātūruī [3]: ripen; mature

metō, -ere; messuī [3]: reap; harvest

metitur: (it) is reaped / harvested

reliquus, -a, -um: remaining

servātur: (it) is kept

ārēscō, -ere; aruī [3]: wither; become dry

inopia, -ae [1/f]: scarcity; lack

sītis, -is [3/f ; no pl.; acc. sg. sitim]: thirst

umbra, -ae [1/f]: shade

[A]

  1. Where is the sun in summer?
  2. What does it do?
  3. How are the following described: [i] the sky [ii] the days and the nights
  4. What is the countryside like at the beginning of Spring?
  5. What do the bees do?
  6. How does the quantity of food change?
  7. What do the fruits begin to do?        
  8. [i] What do men start doing with the food? [ii] Which animals benefit from this?
  9. What happens to the fruit?
  10. When does the grain ripen?
  11. What colour are the fields?
  12. What is done with the grain?
  13. Describe the conditions in late summer and how the animals react.

[B] Review the grammar terms; the following are examples of which grammatical features listed below?

  1. aestāte sōl altus in caelō est; prīmā / mediā / extrēmā aestāte
  2. agrīs color est aureus
  3. bovēs inopiā aquae labōrant;  omnia sitī labōrant
  4. cōpiam mellis sibi faciunt
  5. longissimī; brevissimae
  6. omnia calōre ūruntur; cōpiam pābulī equīs et bōbus cōnficiunt

  • dative of possession
  • reflexive pronoun
  • superlative adjectives
  • the ablative of cause i.e. the cause or reason why something happens
  • the ablative of means / instrument i.e. the object / ‘thing’ by which something is done
  • the ablative of time when i.e. it refers to a specific point or period in time

[C] Identify the case and number of the 4th declension noun:

  1. Frūctūs mātūrēscere incipiunt.
  2. Frūctūs mātūrōs legere incipiunt.
  3. Cōpiam frūctuum sibi cōnficiunt.

26.02.25: Level 2; Grammar Review; 3rd declension nouns [2]

haruspex, harusp __ is [3/m]: __________

leō, leō __ is [3/m]: __________

prīnceps, prīnc __ is [3/m]: __________

ars, ar __ is [3/f]: __________

arx, ar __ is [3/f]: __________

lēx, lē __ is [3/f]: __________

caput, cap __ is [3/n]: __________

corpus, corp __ is [3/n]: __________

sīdus, sīd __ is [3/n]: __________

volūmen, volūm __ is [3/n]: __________

-c-; -er-; -g-; -ic-; -in-; -ip-; -it-; -n-; -or-; -t-

body; chief; citadel; head; law; lion; scroll; skill; soothsayer; star

25.02.25: H & B; level 2; reading; a prophecy independently confirmed

Erant in Etrūriā multī et sapientēs haruspicēs. Ubi Rōmānī urbem Veiōs obsīdēbant, ūnus ex haruspicibus in sermōnem cum mīlitibus Rōmānīs incīdit. ‘Rōmānī,’ inquit, ‘urbem Veiōs nōn expugnābunt nisi aqua ē lacū Albānō ēmittētur.’ Posteā ē mūrīs in aggerēs Rōmānōs vēnit. Tum ūnus ē Rōmānīs, iuvenis fortis, senem īnfirmum superāvit et ad imperātōrem trāxit. Ab imperātōre ad urbem missus est. Intereā Rōmānī lēgātōs in Graeciam ad ōrāculum Apollinis miserant et reditum exspectābant. Lēgātī ubi revertērunt deī respōnsum nūntiāvērunt: “Sīc Apollō Rōmānōs monet: nisi aqua ē lacū Albānō ēmittētur, Rōmānī Veiōs nōn expugnābunt.” Tum dēnique sēnī crēdidērunt. Lacus Albānus tum forte imbribus auctus erat. Itaque Rōmānī ōrāculō pārent, aquam per agrōs ēmittunt, urbem Veiōs expugnant.

[A]

[1] Lines 1 - 3 (Erant … ēmittētur)

[i] How are the soothsayers described? (1)

[ii] When did one of them speak to the Roman soldiers? (2)

[iii] What prophecy was given? (3)

[2] Lines 3 – 5; translate (12):

Posteā ē mūrīs in aggerēs Rōmānōs vēnit. Tum ūnus ē Rōmānīs, iuvenis fortis, senem īnfirmum superāvit et ad imperātōrem trāxit. Ab imperātōre ad urbem missus est.

Marks awarded for translation are usually based upon ‘blocks’ of language and phrases rather than individual words. I have divided the text here into a suggested mark scheme although the content could have marks allocated in different ways. At this level it would be unlikely that common words such as Rōmānōs, fortis and īnfirmum would warrant separate marks. Look out for prepositions, adverbs and different tenses or active / passive constructions; these need to be conveyed precisely in a translation.

[i] Posteā ¦ [ii] ē mūrīs ¦ [iii] in aggerēs Rōmānōs ¦ vēnit. [iv] Tum ¦ [v] ūnus ē Rōmānīs, ¦ [vi] iuvenis fortis, ¦ [vii] senem īnfirmum ¦ superāvit ¦ [viii] et ad imperātōrem ¦ [ix] trāxit. [x] Ab imperātōre ¦ [xi] ad urbem ¦ [xii] missus est.

Questions 3 – 5:  reading comprehension and translation are not the same task although, in Latin tests, the questions are often so carefully worded that a translation seems to be the best option! Provided the answer gives the key points, it is not necessary to translate precisely. I have given sample answers at the end.

[3] Lines 5 – 6 (Intereā … exspectābant)

What were the Romans waiting for? Give details. (4)*

[4] Lines 6 – 8 (Lēgātī … crēdidērunt)

Why was the old man believed? Give details. (5)*

[5] Lines 9 – end (Lacus … expugnant)

Explain [i] why the Romans were able to obey the oracle and [ii] what the outcome was. (5)*

[B] Match the words / phrases in bold with the grammatical descriptions

[i] Ab imperātōre ad urbem [ii] missus est.

[iii] cum mīlitibus Rōmānīs

Intereā Rōmānī lēgātōs … ad ōrāculum Apollinis [iv] miserant et [v] reditum exspectābant.

[vi] Lacus Albānus tum forte [vii] imbribus  [viii] auctus erat.

[ix] nisi aqua ē [x] lacū Albānō [xi] ēmittētur

[xii] Tum dēnique sēnī crēdidērunt

4th declension noun in the ablative case __________

4th declension noun in the accusative case __________

4th declension noun in the nominative case __________

ablative of accompaniment __________

ablative of agent __________

ablative of cause __________

conjunction introducing a conditional clause __________

future passive __________

noun in the dative case __________

perfect passive __________

pluperfect active __________

pluperfect passive __________



haruspex

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0062:entry=haruspex-harpers

https://en.wikipedia.org/wiki/Haruspex


agger

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0062:entry=agger-harpers

https://en.wikipedia.org/wiki/Agger_(ancient_Rome)



____________________

[3] The Romans had sent envoys [i] to Greece [ii] to the oracle of Apollo [iv] they were waiting for them to return

[4] [i] envoys returned ¦ [ii] gave the god’s response / same answer as the old man had given ¦ [iii] Apollo advises the Romans ¦ [iv] unless water is discharged from the lake / water  ¦ [v] Vei will not be captured

[5] [i] the lake had flooded by chance ¦ [ii] because of the rains [= by chance the rains had caused the lake to flood] ¦ [iii] the Romans discharged water ¦ [iv] through the fields ¦ [v] captured the city / Veii