Saturday, February 21, 2026

29.06.26; Level 3+; Subjunctive [62] dependent uses [5] verbs of fearing (4) practice [ii]

These exercises are more challenging and designed to give you further practice in recognising different forms of the subjunctive. Again, the translations retain ‘may’ and ‘might’ to convey the subjunctive idea. Complete each exercise with the verbs and phrases listed below.

[1] primary sequence

[a] with the present subjunctive

[i] And I fear that you may think too much │ Metuōque, nē tū nimium __________. (Cicero)

[ii] I fear that I may be either troublesome to you, judges, or (that I may) seem to distrust your intelligence │ Vereor nē aut molestus __________ vōbīs, iūdicēs, aut nē ingeniīs vestrīs  __________ diffīdere. (Cicero)

[iii] I am horribly afraid that I may be overwhelmed at Tusculum. │ Equidem vereor maximē, nē in Tusculānō __________. (Cicero)

[iv] But there is a danger that we may be overwhelmed. │ At __________, nē __________. (Cicero)

[v] I fear that all my old misdeeds may have been discovered. │ Timeō nē male facta antīqua mea __________ omnia. (Plautus)

[vi] But I fear that the woman may have been corrupted in my absence. │ Sed vereor nē mulier mē absente hīc __________. (Terence)

[b] with the perfect subjunctive

[i] What, by Hercules, I fear, is that it may have had more force in deterring … │ Quod mē hercule vereor nē maiōrem vim ad dēterrendum __________. (Cicero)

[ii] So I am afraid that we have lost the tribunes’ favour. (Cicero) │  Vereor nē et studia tribūnōrum __________. (Cicero)

āmīserīmus; corrupta sit; habuerit; opprimāmur; opprimar; perīculum est; putēs; sim; sint inventa; videar

[2] historic sequences

[a] With the imperfect subjunctive

[i] Caesar never feared that the legions would be conquered.

Caesar numquam __________  nē legiōnēs __________ .

[ii] We were afraid that enough grain supply could not be sent.

__________  ut satis reī frūmentāriae mittī __________ .

[iii] The Romans themselves greatly feared that the Helvetii might march [ = make a journey] through the province.

Rōmānī ipsī magnopere __________  nē Helvētiī iter per prōvinciam __________ .

[b] With the pluperfect subjunctive

[i] There was great fear that the enemies might have captured / had captured the city.

__________  nē hostes urbem __________ .

[ii] Great fear arose that the slave might have / had killed his master.

__________  nē servus dominum suum __________  .

[iii] The sailor’s wife was afraid that the ship might have been / had been destroyed.

Uxor nautae __________  nē nāvis __________ .

[iv] I feared that the letter might not have been / had not been sent.

__________  ut epistula __________ .

cepissent; dēlēta esset; facerent; fuit magnus timor; interfēcisset; magnus timor ortus est; missa esset; posset; timēbam; timēbāmus; timuit; verebāntur; verēbātur; vincerentur

____________________

[1]

[a]

[i] Metuōque, nē tū nimium putēs.

[ii] Vereor nē aut molestus sim vōbīs, iūdicēs, aut nē ingeniīs vestrīs videar diffīdere.

[iii] Equidem vereor maximē, nē in Tusculānō opprimar.

[iv] At perīculum est, nē opprimāmur.

[v] Timeō nē male facta antīqua mea sint inventa omnia.

[vi] Sed vereor nē mulier mē absente hīc corrupta sit.

[b]

[i] Quod mē hercule vereor nē maiōrem vim ad dēterrendum habuerit.

[ii] Vereor nē et studia tribūnōrum āmīserīmus.

[2]

[i] Caesar numquam timuit nē legiōnēs vincerentur.

[ii] Timēbāmus ut satis reī frūmentāriae mittī posset.

[iii] Rōmānī ipsī magnopere verēbantur nē Helvētiī iter per prōvinciam facerent.

[iv] Fuit magnus timor nē hostes urbem cepissent.

[v] Magnus timor ortus est nē servus dominum suum interfēcisset.

[vi] Uxor nautae verēbātur nē nāvis dēlēta esset.

[vii] Timēbam ut epistula missa esset.

29.06.26; Level 3+; Subjunctive [61] dependent uses [5] verbs of fearing (3) tense sequences

The subjunctive appears in a variety of constructions, but fear clauses provide a particularly clear way to examine how primary and historic tense sequences affect meaning and how Latin subjunctive verbs can be translated. The accompanying image includes all the subjunctive forms of both active and passive verbs discussed, along with the nuances they convey.

English does not always convey the inherent uncertainty of a fear clause, whereas Latin does through the subjunctive. Therefore, I have used both (1) ‘may’ and ‘might’ to retain the uncertainty, and (2) English verb forms that do not explicitly show it.

Primary Sequence

[a] simultaneous / future action

Timet [present indicative] nē hostēs urbem capiant [present subjunctive]. │ He fears that the enemy (1) may / (2) will capture the city.

Timet nē urbs ab hostibus capiātur [present subjunctive; passive]. │ He fears that the city (1) may be / (2) will be captured by the enemy.

[b] completed action

Timet nē hostēs urbem cēperint [perfect subjunctive]. │ He fears that the enemy (1) may have (2) have captured the city.

Timet nē urbs ab hostibus capta sit [perfect subjunctive; passive]. │ He fears that the city (1) may have been / (2) has been captured by the enemy.

Historic Sequence

[a] simultaneous / future action

Timēbat [imperfect indicative] nē hostēs urbem caperent [imperfect subjunctive]. │ He was afraid that the enemy (1) might / (2) would capture the city.

Timēbat nē urbs ab hostibus caperētur [imperfect subjunctive; passive]. │ He was afraid that the city (1) might be / (2) would be captured by the enemy.

[b] completed action

Timēbat nē hostēs urbem cēpissent [pluperfect subjunctive]. │ He was afraid that the enemy (1) might have / (2) had captured the city.

Timēbat nē urbs ab hostibus capta esset [pluperfect subunctive; passive]. │ He was afraid that the city (1) might have been / (2) had been captured.

The fears of Cicero

One of the most significant figures in Classical Latin literature is Cicero, and his letters and speeches provide very good contextual examples of how the language works. It is important, therefore, to see authentic quotations to take you beyond the text books. Below are examples of the way in which the primary and historic tense sequences operate from some of Cicero’s correspondence with Atticus.

[1] Primary sequence

Timeō, ¦ nē absimI am afraid ¦ I may be absent.

Timeō, ¦ nē in eum exsistam crūdēlior │ I fear ¦ that I might come across as too cruel toward him.

Metuō ¦ nē obsitI fear ¦ he may cause trouble.

Haec metuō equidem nē sint somnia │ I fear these may be dreams.

Nunc vērō sībilīs volgī, sermōnibus honestōrum, fremitū Ītaliae vereor nē exārserint [perfect subjunctive]. │ But now I am afraid they might have flared up from the hisses of the crowd, the talk of the loyalists, and the murmurs of Italy.

Note the two different ways of expressing the negative i.e. ut or nē … nōn

Et tamen vereor, ¦ ut hīs ipsīs contentus sit │ And yet I fear that he might not be content with these very things.

Sed timeō, ¦ nē nōn impetrem │ I fear I may not succeed.

Vereor, ¦ exercitum firmum habēre nōn possit │ I fear he may not be able to have a reliable army. 

[2] Historic sequence

Hanc epistulam … veritus sum ¦ nē solveretI was afraid ¦ he might open this letter.

autem veritus es fortasse, nē ego invītus audīrem But perhaps you feared that I should be sorry at the news [literally: … that I might listen unwillingly].

Nē interclūderer, metuēbamI was afraid that I might be shut in there.

Nōn sum veritus, nē vidērer adsentārī │ I was not afraid that I might appear / be seen to flatter him.

“Quid vōs, … praesidium ā nōbīs postulābātis? an, nē nummī vōbīs ēriperentur, timēbātis?” │ “Why did you ask us for a guard? Were you afraid that coins would be snatched from you?”


29.06.26: Level 3(+) (review); weather (2); weather (and historical) forecast [ii]; notes

Grātiās tibi agō, Claudī. Tōtam per Ītaliam aestuōsa est hodiē, ut semper hīs temporibus annī. Praesāgia tempestātis crāstinae autem sunt bona. Ventōsum est autem in Graeciā, praesertim hīc in Macedoniā. Alexander Magnus et prīmus Ptolemaeus in Macedoniā nātī sunt. Et ventōsum est apud Actium, ubi Caesar Octāviānus nāvālī proeliō superāvit Cleopatram Antōniumque. In Aegyptō, rēgnō Cleopatrae terrāque pȳramidum āridum est. Ecce Nīlus, fluēns in Mare Nostrum! Ecce Alexandrīa, ubi est bibliothēca clārissima et Pharōs nōtissimus. In Aegyptō autem sunt praesāgia tempestātis futūrae mala.

praesāgium, -ī [2/n]: (literally) premonition; in this text, which is a modern text for learners, a number of words could be used to indicate “forecast” e.g. praedictiō, auspicium. In the Classical period, however, such words referred to ‘premonitions’ or ‘portents’ of future events. Therefore, we are really dealing with a Neo-Latin reinterpretation of the word.

āridus, -a, -um: dry; parched; arid

hodiērnus, -a, -um: today(’s)

crāstinus, -a, -um: tomorrow(’s)

futūrus, -a, -um: [literally] about to be

tempestās hodiērna: today’s weather

tempestās crāstina: tomorrow’s weather

tempestās futūra: future weather

tempus, temporis [3/n]: time; season

hīs temporibus annī [ablative of time when]: at these times of the year

See also:

Topic: celestial sphere

https://adckl.blogspot.com/search/label/topic%3A%20celestial%20sphere

Topic: the Elements

https://adckl.blogspot.com/search/label/topic%3A%20the%20elements

Level 3: seasons

https://adckl.blogspot.com/2024/12/230225-level-3-reading-four-seasons-1.html

https://adckl.blogspot.com/2024/12/270225-level-3-reading-four-seasons-2.html

https://adckl.blogspot.com/2024/12/030325-level-3-reading-four-seasons-3.html

https://adckl.blogspot.com/2024/12/060325-level-3-reading-four-seasons-4.html

29.06.26: Level 3(+) (review); weather (1); weather (and historical) forecast [i]; listening

Listen to the recording without looking at the transcript and choose [A], [B] or [C]:

[i] Throughout Italy today’s weather is:

[A] warm

[B] sweltering

[C] typical for summer

[ii] At this time of year the weather is:

[A] normal

[B] unusual

[C] sometimes like this

[iii] The forecasts are good for:

[A] later today

[B] the weekend

[C] tomorrow

[iv] In Greece:

[A] it is stormy

[B] it is windy

[C] there’s a gentle breeze

[v] What connection do Alexander the Great and Ptolemy have with Macedonia?

[A] They were both kings there.

[B] They both died there.

[C] They were born there.

[vi] What took place at Actium?

[A] a naval battle

[B] the defeat of Octavian

[C] a great storm

[vii] What two pieces of information are given about Egypt?

[A] kingdom of Cleopatra; land of the pyramids

[B] land of the pyramids; kingdom of Ptolemy

[C] a desert; kingdom of Cleopatra

[viii] What is the weather like in Egypt?

[A] humid

[B] wet

[C] dry

[ix] the Nile flows into:

[A] the Tyrrhenian Sea

[B] the Mediterranean

[C] the Black Sea

[x] At Alexandria there are:

[A] a library and a lighthouse

[B] a lighthouse and a large statue

[C] a library and a tower

[xi] In Egypt the forecasts are:

[A] good for today

[B] bad for the days to come

[C] bad for tomorrow

____________________

Grātiās tibi agō, Claudī. Tōtam per Ītaliam aestuōsa est hodiē, ut semper hīs temporibus annī. Praesāgia tempestātis crāstinae autem sunt bona. Ventōsum est autem in Graeciā, praesertim hīc in Macedoniā. Alexander Magnus et prīmus Ptolemaeus in Macedoniā nātī sunt. Et ventōsum est apud Actium, ubi Caesar Octāviānus nāvālī proeliō superāvit Cleopatram Antōniumque. In Aegyptō, rēgnō Cleopatrae terrāque pȳramidum āridum est. Ecce Nīlus, fluēns in Mare Nostrum! Ecce Alexandrīa, ubi est bibliothēca clārissima et Pharōs nōtissimus. In Aegyptō autem sunt praesāgia tempestātis futūrae mala.

____________________

[i] B

[ii] A

[iii] C

[iv] B

[v] C

[vi] A

[vii] A

[viii] C

[ix] B

[x] A

[xi] B

28.06.26: Level 2 (review); weather (1); Comenius (1658) [1]; VI: The Air│Aër

https://adckl.blogspot.com/2025/05/170825-topic-elements-2-comenius-1658.html

The air │ Aër*

A cool air breatheth gently. │ Aura spīrat lēniter.

The wind bloweth strongly. │ Ventus flat validē.

A storm throweth down trees. │ Procella sternit arborēs.

A whirl-wind turneth it self in a round compass. │ Turbō agit sē in gȳrum.

A wind under ground causeth an earthquake.** │ Ventus subterrāneus excitat terræ mōtum.

An earthquake causeth gapings of the earth, (and falls of houses).│ Terræ mōtus facit lābēs (& ruīnās).

*depending on the edition, the word is marked with a diaresis to indicate that the two vowels are pronounced separately e.g. as in the English surname Brontë and Fr: naïf; it is now written as āēr

** “The scientific study of earthquakes is comparatively new. Until the 18th century, few factual descriptions of earthquakes were recorded, and the natural cause of earthquakes was little understood. Those who did look for natural causes often reached conclusions that seem fanciful today; one popular theory was that earthquakes were caused by air rushing out of caverns deep in the Earth's interior.

https://pubs.usgs.gov/gip/earthq1/history.html

[1] Nouns

First Declension

aura, -ae [1/f]: breeze, air

procella, -ae [1/f]: storm, tempest, gale, hurricane

Note: the noun tempestās, -tātis [3/f] can refer to storms, gales and bad weather, but also to good weather, season, period of time; context will determine its meaning

ruīna, -ae [1/f]: ruin, collapse, destruction; “falls of houses”

terra, -ae [1/f]: earth, land

Second Declension

gȳrus, -ī [2/m]: circle, ring, circuit

ventus, -ī [2/m]: wind

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%201st%20%2F%202nd

Third Declension

arbor, -ōris [3/f]: tree

labēs, -is [3/f]: collapse, downfall, ruin

turbō, -inis [3/m]: whirlwind

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%203rd

āēr, āeris [3 m/f]: air, a Greek-type noun which can have alternative case endings

Link: Greek-type nouns

https://adckl.blogspot.com/2024/07/200824-follow-up-food-and-drink-12.html

Fourth Declension

mōtus, -ūs [4/m]: movement, motion; motus, -ūs [4/m] terrae: (literally: movement of  the earth) earthquake

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%204th

[2] Verbs

First Conjugation

excitō, excitāre [1]: rouse, excite, cause

flō, flāre [1]: blow

spīrō, spīrāre [1]: breathe, blow

https://adckl.blogspot.com/search/label/conjugations%3A%201st

Third Conjugation

agō, agere [3]: drive, set in motion; here the verb is used with the reflexive pronoun (himself / herself / itself)

sternō, sternere [3]: lay low, overthrow

Third iō Conjugation

faciō, facere [3]: make, cause, bring about

https://adckl.blogspot.com/search/label/conjugations%3A%203rd%20%26%203-io

[3]

Aura spīrat lēniter │ A breeze blows gently

Ventus flat validē │ The wind blows strongly

https://adckl.blogspot.com/search/label/adverbs

27.06.26: Level 1 (review); weather (3) vocabulary; nouns [iii] list and links

[i] 1st / 2nd declension nouns

nebula, -ae [1/f]: fog

pluvia, -ae [1/f]: rain

procella, -ae [1/f]: storm

stīria, -ae [1/f]: icicle

ventus, -ī [2/m]: wind

caelum, -ī [2/n]: sky

https://adckl.blogspot.com/2024/05/150424-weather-vocabulary-1.html

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%201st%20%2F%202nd

[ii] 3rd declension nouns

imber, imbris [3/m]: rain shower

rōs, rōris [3/m]: dew

sōl, sōlis [3/m]: sun

turbō, turbinis [3/m]: whirlwind

grandō, grandinis [3/f]: hail

nix, nivis [3/f]: snow

nūbēs, nūbis [3/f]: cloud

tempestās, tempestātis [3/f]: storm; weather

fulgur, fulguris [3/n]: lightning

fulmen, fulminis [3/n]: lightning

https://adckl.blogspot.com/2024/05/150424-weather-vocabulary-2.html

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%203rd

[iii] 4th declension nouns

arcus, -ūs [4/m] pluvius: rainbow

tonitrus, -ūs [4/m]: thunder

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%204th

[iv] 5th declension nouns

glaciēs, -ēī [5/f]: ice

https://adckl.blogspot.com/search/label/declensions%3A%205th

https://adckl.blogspot.com/2024/05/160424-weather-vocabulary-3-fifth-and.html


27.06.26: Level 1 (review); weather (2) vocabulary; nouns [ii]

Label the image with the vocabulary listed; some images have more than one word:

caelum

sōl

rōs

arcus pluvius

fulgur; fulmen; tonitrus

nix

glaciēs

imber; pluvia

nebula

nūbēs

procella; tempestās

stīria

grandō

turbō

ventus

27.06.26: Level 1 (review); weather (1) vocabulary; nouns [i]

Match the English nouns below with the Latin in the word cloud:

cloud

dew

fog

hail

ice

icicle

lightning (2 nouns)

rain

rain shower

rainbow

sky

snow

storm

sun

thunder

weather

whirlwind

wind

26.06.26; Level 3+; Subjunctive [60] dependent uses [5] verbs of fearing (2) practice [i]

[1] Complete the Latin translations with one clause from [A] and one from [B]. Remember that indicates what is feared may happen, and ut indicates what is feared may not happen.

[i] We fear that the enemies may arrive soon.

[ii] They fear that the reinforcements may not arrive soon.

[iii] He is afraid that the slaves may not be captured.

[iv] You (pl.) fear that the city may be captured.

[v] I’m afraid I may not be able to help you.

[vi] Are you afraid that I may not be willing to help you?

[A]

timētis

timet

timēsne

timeō

timent

timēmus

[B]

ut tē adiuvāre possim

ut servī capiantur

ut auxilia mox adveniant

nē urbs capiātur

nē tē adiuvāre nōlim

nē hostēs mox adveniant

[2] Complete the sentences with the words listed below. All of them require either (fearing that something may happen) or ut (fearing that something may not happen):

[i] He fears that the republic may perish. │ Timet _____ rēs pūblica __________.

[ii] They fear that that leader may not protect the city. │ Timent  _____ ille princeps urbem __________.

[iii] I fear that my words may not be understood. │ Vereor _____ verba mea __________.

[iv] The farmer fears that the horse has already been sold. │  Agricola metuit _____ equus iam __________.

[v] We fear that, without help, we may be conquered. │ Metuimus _____ sine auxiliō __________.

[vi] We fear that, without help, we may not conquer the enemy. │ Metuimus _____ sine auxiliō hostēs __________.

for all sentences: either ut or

intellegantur; pereat; servet; vēnditus sit; vincāmus; vincāmur

____________________

[1]

[i] Timēmus nē hostēs mox adveniant.

[ii] Timent ut auxilia mox adveniant.

[iii] Timet ut servī capiantur.

[iv] Timētis nē urbs capiātur.

[v] Timeō ut tē adiuvāre possim.

[vi] Timēsne nē tē adiuvāre nōlim?

[2]

[i] Timet rēs pūblica pereat.

[ii] Timent ut ille princeps urbem servet.

[iii] Vereor ut verba mea intellegantur.

[iv] Agricola metuit equus iam vēnditus sit.

[v] Metuimus sine auxiliō vincāmur.

[vi] Metuimus ut sine auxiliō hostēs vincāmus.

26.06.26; Level 3+; Subjunctive [59] dependent uses [5] verbs of fearing (1)

[1] So far, you have seen several uses of the subjunctive in dependent clauses with ut and .

ut: indicates a positive action

nē / ut … nōn: indicates a negative action

Purpose

Mīlitēs pugnant ut patriam dēfendant. │ The soldiers fight in order to / so that they may defend the homeland.

Fortiter pugnāvērunt hostēs urbem caperent. │ They fought bravely so that the enemies might not capture the city.

Result

Tam stultus est ut hoc semper dīcat. │ He is so foolish that he always says this.

Tam timida est ut nōn respondeat. │ She is so timid that she does not answer.

Indirect command, wishes

Volō ut dicās vēritātem. │ I want you to tell the truth

Cūrā  ut Romae sīs. (Cicero)│ Be sure you’re in Rome.

Moneō faciātis. │ I advise you not to do it

[2] With verbs of fearing e.g. timeō, -ēre [2], they are followed, as in English, by an infinitive when the fear refers to the subject:

Natāre ¦ timeō │ I am afraid ¦ to swim

Fear, however, can refer to what somebody else may do e.g. I’m afraid he may be late.

In this type of construction Latin uses and ut + subjunctive. We can see a parallel in that English can convey the subjunctive idea with auxiliary verbs because fear of an outcome does not in itself indicate certainty.

I’m afraid he may be late.

I’m worried that she might not have caught the train.

[3] The difference in the use of and ut with verbs of fearing is that they are reversed in meaning. It is important to bear in mind the difference between and ut here in order not to misinterpret text.

[i] : indicates a fear that something may happen

Timeō veniat. │ I am afraid that he may come.

[ii] ut: indicates a fear that something may not happen

Timeō ut veniat. │ I am afraid that he may not come.

However, the same negative idea may be equally expressed with nē nōn

Timeō nē nōn veniat. │ I am afraid that he may not come.

Examples

[1] verbs expressing fear

timeō, -ēre, -uī, [no 4th principal part] [2]

[i] Timeō aliud crēdam atque aliud nūntiēs (Terence) │ I fear that I may believe one thing while you (may) report another.

[ii] Timeō ut sustineās (Cicero) │ I fear that you may not endure.

metuō, -ere, metūtus [3]

[i] Metuō in aquā summā natet (Plautus) │ I’m afraid it might float higher [literally: it may swim on the top / surface of the water]

[ii] Metuō ut fierī possit (Lucilius) │ I fear that it cannot happen

vereor, -ērī, veritus sum [2/deponent]

[i] Vereor nē ā tē rūrsus dissentiam (Cicero) │ I fear that I may disagree with you again.

[ii] Vereor ut tibi possim concēdere (Cicero) │ I fear that I cannot / may not be able to grant this to you.

[2] The concept of ‘fearing’ may not be confined to a verb but to a noun or phrase conveying fear or risk

Metus oritur  Caesar potestātem summam teneat. │ A fear arises that Caesar may possess the highest power.

Perīculum est in carcerem iaciāmur et lībertātem āmittāmus. │ There is a danger that we may be thrown in jail and lose (our) freedom.

Fuit magnus timor hostēs bona nostra et līberōs raperent. │ There was a great fear that the enemy might seize our goods and children.

[3] Note tense sequencing:

Dominus metuit [present indicative] servī arma sūmant [present subjunctive]. │ The master fears that the slaves may take up arms.

Dominus metuēbat servī arma sūmerent [imperfect subjunctive]. │ The master feared that the slaves might / would take up arms.

Timēmus [present indicative] ut nostri auxilium nobis adferre possint [present subjunctive]. │ We are afraid that our men may not be able to bring aid to us.

Timēbāmus [imperfect indicative] quidem ut nostrī auxilium nōbīs adferre possent [imperfect subjunctive]. │ We were afraid that our men might not be able to bring aid to us.

26.06.26: Level 3+ ACL/NJCL; 2015; Latin III (ii); Questions [1] – [19]; answers

[1] B; [2] D; [3] C; [4] B; [5] B; [6] D; [7] D; [8] C; [9] B; [10] A; [11] D; [12] B; [13] D; [14] A; [15] C; [16] A; [17] C; [18] A; [19] C.

[1] Calamitāte nūntiātā, cīvēs Rōmānī lacrimāvērunt.

B) When the disaster had been announced

ablative absolute:

https://adckl.blogspot.com/search/label/ablative%20absolute

[2] Caesar flūmen Rubicōnem trānsīre ausus est.

D) dared

Semi-deponent verb:

https://adckl.blogspot.com/2025/02/100425-level-3-deponent-verbs-10-semi.html

[3] Ut dē ponte cadēbam, tōta vīta mea ante oculōs meōs sē ostendēbat.

C) As

[4] Līberōs bene edere oportet.

B) Children ought to eat well.

Level 3+ (review); impersonal verbs [4] necessity, obligation and related ideas [i]

https://adckl.blogspot.com/p/level-3-all-posts-on-impersonal-verbs.html

[5] Quis nostrum rēgīnam vīdit?

B) of us

[6] Nēmō praesidiō pontī missus est.

D) as a protection for the bridge

Double dative:

https://adckl.blogspot.com/2025/02/030525-level-3-verbs-with-dative-case-9.html

[7] Captīvī suās sententiās sine timōre dīcant.

D) Let the captives speak

Subjunctive (jussive):

https://adckl.blogspot.com/2026/01/280326-level-3-subjunctive-7.html

https://adckl.blogspot.com/2026/01/280326-level-3-subjunctive-8.html

[8] Pāx _____ petenda est.

C) dictātōrī

Gerundive; note [vii]:

https://adckl.blogspot.com/2025/03/020625-level-3-gerundive-1.html

[9] Scītisne cūr hostēs castra moveant?

B) Do you know

[10] Post coniūrātiōnem Catilīnae, Cicerō ā senātū appellātus est ____.

A) Pater Patriae

[11] Ille discipulus eandem quaestiōnem semper rogābat.

D) the same

īdem, eadem, idem: the same; note [2]:

https://adckl.blogspot.com/2025/04/100725-level-3-labours-of-hercules-vii.html

[12] Hoc aedificium est magis idōneum tabernae quam templō.

B) more suitable

Degrees of comparison; magis + adjective

https://adckl.blogspot.com/2024/09/081124-level-2-degrees-of-comparison-3.html

[13] Coquus domum properāns īram suae dominae timuit.

D) while hurrying

Present active participle:

https://adckl.blogspot.com/search/label/present%20active%20participle

[14] Pater līberīs imperāvit panem dēvorārent.

A) not to devour

Subjunctive (indirect command):

19.06.26; Level 3+; Subjunctive [53] dependent uses [3] indirect commands (1)

https://adckl.blogspot.com/2026/02/190626-level-3-subjunctive-53-dependent.html

19.06.26; Level 3+; Subjunctive [54] dependent uses [3] indirect commands (2); practice [i]

https://adckl.blogspot.com/2026/02/190626-level-3-subjunctive-54-dependent.html

19.06.26; Level 3+; Subjunctive [55] dependent uses [3] indirect commands (3); practice [ii]

https://adckl.blogspot.com/2026/02/190626-level-3-subjunctive-55-dependent.html

[15] Ante Bella Pūnica paucae nāvēs Rōmānīs erant.

C) the Romans had few ships

Dative of possession

[16] Senex cōnsilium sōlī fīliae suae nūntiāvit.

A) to his only daughter

Pronominal adjective:

https://adckl.blogspot.com/2025/04/220725-level-3-pronominal-adjectives-5.html

[17] Senātor et in urbe et rūrī vīllās habuit.

C) in the country

Locative case:

https://adckl.blogspot.com/search/label/locative%20case

[18] Sociī ad urbem ad lūdōs spectandōs venient.

A) to watch the games

Gerundive (purpose):

https://adckl.blogspot.com/2025/03/080625-level-3-gerundive-5-purpose.html

[19] Nōs gladiātōrem omnēs virōs superatūrum esse putāvimus.

C) would defeat

Indirect statement (future active infinitive):

https://adckl.blogspot.com/2025/11/020226-level-3-indirect-statement.html

https://adckl.blogspot.com/2025/11/020226-level-3-indirect-statement.html

26.06.26: Level 3+ ACL/NJCL; 2015; Latin III (i); Questions [1] – [19]; questions

[1] Calamitāte nūntiātā, cīvēs Rōmānī lacrimāvērunt.

A) Intending to announce the disaster

B) When the disaster had been announced

C) Announcing the disaster

D) The disaster had to be announced

[2] Caesar flūmen Rubicōnem trānsīre ausus est.

A) was daring

B) will dare

C) is daring

D) dared

[3] Ut dē ponte cadēbam, tōta vīta mea ante oculōs meōs sē ostendēbat.

A) So that

B) That

C) As

D) For

[4] Līberōs bene edere oportet.

A) Permit the children to eat well.

B) Children ought to eat well.

C) Eating well is challenging for children.

D) It is encouraged for children to eat well.

[5] Quis nostrum rēgīnam vīdit?

A) by us

B) of us

C) we

D) with us

[6] Nēmō praesidiō pontī missus est.

A) the bridge must be protected

B) when the bridge had been protected

C) protecting the bridge

D) as a protection for the bridge

[7] Captīvī suās sententiās sine timōre dīcant.

A) The captives are speaking

B) The captives will speak

C) So that the captives may speak

D) Let the captives speak

[8] Pāx _____ petenda est.

A) dictātōre

B) dictātor

C) dictātōrī

D) dictātōrem

[9] Scītisne cūr hostēs castra moveant?

A) Don’t you know

B) Do you know

C) You don’t know, do you

D) You know, don’t you

[10] Post coniūrātiōnem Catilīnae, Cicerō ā senātū appellātus est ____.

A) Pater Patriae

B) Patris Patriae

C) Patrī Patriae

D) Patrem Patriae

[11] Ille discipulus eandem quaestiōnem semper rogābat.

A) each

B) itself

C) a certain

D) the same

[12] Hoc aedificium est magis idōneum tabernae quam templō.

A) suitable

B) more suitable

C) most suitable

D) more than suitable

[13] Coquus domum properāns īram suae dominae timuit.

A) having hurried

B) to hurry

C) about to hurry

D) while hurrying

[14] Pater līberīs imperāvit panem dēvorārent.

A) not to devour

B) that they devour

C) don’t devour

D) they will devour

[15] Ante Bella Pūnica paucae nāvēs Rōmānīs erant.

A) there were few ships in Rome

B) few Romans have ships

C) the Romans had few ships

D) there are few Roman ships

[16] Senex cōnsilium sōlī fīliae suae nūntiāvit.

A) to his only daughter

B) of only his daughter

C) by his only daughter

D) his only daughter

[17] Senātor et in urbe et rūrī vīllās habuit.

A) of the country

B) from the country

C) in the country

D) to the country

[18] Sociī ad urbem ad lūdōs spectandōs venient.

A) to watch the games

B) the games must be watched

C) while watching the games

D) by watching the games

[19] Nōs gladiātōrem omnēs virōs superatūrum esse putāvimus.

A) will be defeated

B) had defeated

C) would defeat

D) is defeating

26.06.26: Level 3 (review); a Second Latin Reader (Vincent) [16]: the conspiracy of Dumnorix

Language focus: accusative and infinitive

Intereā Caesar cognōvit [1] Aeduōs frūmentum nōn mīsisse. Itaque multī prīncipēs Aeduōrum, quī erant in castrīs, ad concilium sunt convocātī. Quīdam ex Aeduīs Caesarem certiōrem fēcit [2] nōnnullōs plūs valēre apud multitūdinem quam magistrātūs; propter illōs [3] nullum frūmentum ad Rōmānōs esse comportātum. Posteā Caesar cognōvit [4] initium fugae in proeliō equestrī ā Dumnorige atque ēius equitibus factum esse. Sed Caesar Divitiacum frātrem Dumnorigis offendere nōlēbat.

____________________

Meanwhile Caesar learned [1] that the Aedui had not sent the grain. Therefore many leading men of the Aedui, who were in the camp, were summoned to a council. One of the Aedui informed Caesar [2] that certain men had more influence with the populace than the magistrates; because of them [3] no grain had been brought to the Romans. Afterwards Caesar learned [4] that the beginning of the flight in the cavalry battle had been made by Dumnorix and his horsemen. But Caesar did not wish to offend Divitiacus, the brother of Dumnorix.

____________________

[1]

Caesar cognōvit (1) Aeduōs … (2) nōn mīsisse. │ Caesar learned (1) that the Aedui (2) had not sent

[2] / [3] two indirect statements dependent upon one verb that introduces them:

Quīdam ex Aeduīs Caesarem certiōrem fēcit … │ One of the Aedui informed Caesar ….

[2] (1) nōnnullōs (2) plūs valēre … │ (1) that certain men (2) had more influence

[3] (1) nullum frūmentum … (2) esse comportātum. │ [and that] (1) no grain (2) had been brought

[4]

Caesar cognōvit (1) initium fugae … (2) factum esse. │ Caesar learned (1) that the beginning of the flight  … (2) had been made

LINKS

All posts: https://adckl.blogspot.com/search/label/indirect%20statement

[i]: present active infinitive

https://adckl.blogspot.com/2025/10/311225-level-3-indirect-statement.html

[ii]: perfect active infinitive

https://adckl.blogspot.com/2025/11/120126-level-3-indirect-statement.html

[iii]: perfect passive infinitive

https://adckl.blogspot.com/2025/11/240126-level-3-indirect-statement.html

25.06.26: Level 2 (review); Carolus et Maria [29] [iv] grammar

Herī māne prīmum pater, “Hūc venīte,” inquit, “Carole et Maria. Mox necesse erit mē et mātrem iter facere. Paucōs diēs aberimus. Cupitisne vōs cum fīnitimō nostrō manēre?”

Carolus erat laetus quod fīlius fīnitimī mīles est. Hic mīles patrem mātremque nunc vīsitābat. Deinde, ubi omnēs rēs cōnstitūtae et parātae erant, omnēs domum relīquērunt.

Fīlius fīnitimī in castrīs cum aliīs mīlitibus habitat. Hīc habitat pars exercitūs Americānī. Exercitus semper parātus est sī bellum ab aliīs gentibus parātur. Facile nōn semper est sed dūrum in hīs castrīs labōrāre. Carolus fābulās fīlī fīnitimī laetē audit. Haec mīles nārrat. Ante portās castrōrum duo vigilēs stant. Ē castrīs prōspectant et sī perīculum vident mīlitēs monent. Saepe hōrae vigilibus longae videntur. Castra sunt magna. Ubīque sunt mīlitēs. In hāc parte sunt tabernācula et tēcta mīlitum et ducum. In aliā parte sunt agrī magnī quō in locō virī mīlitēs esse parant. Aliī moenia aedificant, aliī vāllum parant. Ubīque sunt nūntiī, servī ducum, quī epistulās portant. In proeliō mīlitēs agmen longum faciunt et ad moenia hostium iter faciunt et impetum magnum faciunt. Hostēs aut sē post vāllum cēlant quod perterritī sunt aut agmen nostrum ā tergō oppugnant. Facile nōn semper est mīlitem in exercitū esse. Per noctēs et diēs longōs labōrant. Saepe fīnis diēī est eīs grātus. Sī mīlitēs ā duce īnsignī splendidō ōrnantur, laetē labōrant. Ignāvī nōn sunt. Prope castra nostra est aqua. In parvō portū sunt pauca nāvigia. Hūc post hōrās longās diēī mīlitēs veniunt et quiētem capiunt.

Post paucōs diēs Carolus domī est. Nocte ubi dormit, mīlitēs videt. Ante vāllum est vigil Gallicus quī undique prōspectat. Vigil hostēs videt et audit. Quamquam nox est, īnsignia hostium vidērī possunt, nam lūna est clāra. Prīmum vigil mīlitēs et cīvēs suōs excitat. Deinde eī ad moenia currunt. Proelium est dūrum, sed tandem Gallicī castra sua servant.

Posterō diē Carolus et Cassius in hortō sunt mīlitēs.

[1] Complete the parsings of these verbs with (1) singular or plural (2) 1st, 2nd, 3rd-iō, 4th

[i] audit: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[ii] currunt: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[iii] faciunt: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[iv] monent: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[v] nārrat:  3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[vi] oppugnant: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[vii] veniunt: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

[viii] videt: 3rd person (1) __________ present tense (2) __________ conjugation

(2) Complete the parsings of these verbs with (1) 2nd, 3rd  (2) singular or plural (3) present, imperfect, perfect, future (4) 1st, 3rd, 3rd-iō, irregular

[i] aberimus: (1) __________ person (2) __________ (3) ________ tense (4) __________ conjugation

[ii] cupitisne: (1) __________ person (2) __________ (3) ________ tense (4) __________ conjugation

[iii] erit: (1) __________ person (2) __________ (3) ________ tense (4) __________ conjugation

[iv] relīquērunt: (1) __________ person (2) __________ (3) ________ tense (4) __________ conjugation

[v] vīsitābat: (1) __________ person (2) __________ (3) ________ tense (4) __________ conjugation

(3) Complete the parsings with the words listed below; some are used more than once

[i] ōrnantur: (1) __________ person (2) __________ (3) __________ tense (4) __________ voice

[ii] parātae erant: (1) __________ person (2) __________ (3) __________ tense (4) __________ voice

[iii] parātur: (1) __________ person (2) __________ (3) __________ tense (4) __________ voice

[iv] videntur:  (1) __________ person (2) __________ (3) __________ tense (4) __________ voice

[v] venīte:  (1) __________ person (2) __________ (3) __________

[vi] manēre: present  __________ infinitive

[vii] vidērī: present  __________ infinitive

[viii] perterritī:  masculine nominative plural (1) __________ (2) __________ (3) __________

2nd; 3rd; active; imperative; participle; passive; perfect; pluperfect; plural; present; singular

____________________

(1)

[i] audit: 3rd person (1) singular present tense (2) 4th conjugation

[ii] currunt: 3rd person (1) plural present tense (2) 3rd conjugation

[iii] faciunt: 3rd person (1) plural present tense (2) 3rd-iō conjugation

[iv] monent: 3rd person (1) plural present tense (2) 2nd conjugation

[v] nārrat: 3rd person (1) singular present tense (2) 1st conjugation

[vi] oppugnant: 3rd person (1) plural present tense (2) 1st conjugation

[vii] veniunt: 3rd person (1) plural present tense (2) 4th conjugation

[viii] videt: 3rd person (1) singular present tense (2) 2nd conjugation

(2)

[i] aberimus: (1) 1st person (2) plural (3) future tense (4) irregular conjugation

[ii] cupitisne: (1) 2nd person (2) plural (3) present tense (4) 3rd-iō conjugation

[iii] erit: (1) 3rd person (2) singular (3) future tense (4) irregular conjugation

[iv] relīquērunt: (1) 3rd person (2) plural (3) perfect tense (4) 3rd conjugation

[v] vīsitābat: (1) 3rd person (2) singular (3) imperfect tense (4) 1st conjugation

(3)

[i] ōrnantur: (1) 3rd person (2) plural (3) present tense (4) passive voice

[ii]parātae erant: (1) 3rd person (2) plural (3) pluperfect tense (4) passive voice

[iii] parātur: (1) 3rd person (2) singular (3) present tense (4) passive voice

[iv] videntur: (1) 3rd person (2) plural (3) present tense (4) passive voice

[v] venīte: (1) 2nd person (2) plural (3) imperative

[vi] manēre: present active infinitive

[vii] vidērī: present passive infinitive

[viii] perterritī: masculine nominative plural (1) perfect (2) passive (3) participle