Tuesday, January 27, 2026

16.04.26: Level 3+; Subjunctive [21] independent uses [4] potential [ii]

KEY POINTS: Potential Subjunctive

  • expresses a possible or conceivable action or judgment, not a statement of fact
  • often corresponds in english to might, could, would, should, or may, typically expressing opinion or hypothetical assessment

Tense usage

[i] Present subjunctive

expresses present or future potential: what might be thought, said, or done now or at some future moment.

[ii] Perfect subjunctive

  • expresses potential in much the same way as the present
  • often little practical distinction between present and perfect subjunctive in potential uses

[iii] imperfect subjunctive

  • expresses hypothetical or unreal circumstances, often referring to an imagined situation rather than simple uncertainty about a past fact
  • commonly translated with would or could, and may describe an imagined past experience, not an actual event




16.04.26: Level 3+; Subjunctive [20] independent uses [4] potential [i]

The potential subjunctive is an independent use of the subjunctive that expresses a possible or conceivable action. It often corresponds in English to might, could, would, should, or may, typically in the sense of opinion or hypothetical action rather than statement of fact.

[1] Present Subjunctive: present / future (often general) potential

The present subjunctive expresses what might be thought or done, often in a general or timeless sense, not necessarily tied to a specific future moment.

Contrast with the indicative (statement of fact):

Quis hoc putat? │ Who thinks this?

Subjunctive:

Quis hoc putet? │ Who would think this?

Aliquis dīcat (Terence) │ Someone may say.

Nōn ausim id facere │ I would not dare to do this.

Fortūnam citius reperiās quam retineās. (Publius Syrus) │ You may sooner find fortune than (you may) keep it.

Crēdās nōn dē puerō scrīptum sed ā puerō (Pliny) │ You would think that it was written not about a boy but by a boy.

Note the use of forsitan, which can be a “marker” of a potential subjunctive.

Forsitan hoc etiam gaudeat ipsa cinis (Calvus) │ Perhaps the very ash may rejoice in this.

Forsitan quaerātis… (Cicero) │ Perhaps you may ask …

Forsitan occurrat illud │ That may perhaps happen.

Biting example from Cicero:

“Domum,” inquit, “ēmistī.” “Putēs,” inquam, “dīcere: Iūdicēs ēmistī.”
“You’ve bought a house,” he said. “One might think,” I said, “you meant to say: You bought the judges.”

[2] Perfect subjunctive: tentative Assertion / Modest Judgment

The perfect subjunctive can express the same idea as the present, often conveying tentative, cautious, or modest assertion rather than a factual statement.

Dīxerim pauca │ I could say a few things

CrēdiderimI should believe.

Id fēcerīs │ You could do this.

Aliquis dīxerit │ Somebody might say.

In this context it often expresses a rather tentative idea:

Dixerim hoc satis esse │ I would say that’s enough.

Dē istō hactenus dīxerim (Cicero) │ Literally: Thus far I may say about this =  I need only say this much.

Not every sentence fits the “rules”: in the next example, the perfect subjunctive conveys a tentative statement about a past action rather than the usual present or future potential:

Forsitan temerē fēcerim (Cicero) │ Perhaps I may have acted rashly.

[3] Imperfect Subjunctive: hypothetical / unreal circumstances

The prisoners in Kander and Ebb’s “Chicago” – justifying the murders of their partners – sing (in bold) a further example of a potential subjunctive!

If you had been there

If you had seen it

I bet you, you would have done the same.

(Cell Block Tango)

Take away the “if’s”:

“You would have done the same.” Even on its own, that sentence refers to unreal circumstances.

Pliny expresses the same idea with the imperfect subjunctive:

Audīrēs ululātūs fēminārum, infantum quirītātūs, clāmōrēs virōrum (Pliny) │ You would have heard the wailing of women, the shrieks of children, the shouting of men.

Here, Pliny is describing what someone would have experienced if they had been present during the Vesuvius eruption.

The imperfect subjunctive (audīrēs) expresses the past hypothetical / unreal circumstances, just like the English example.

The imperfect subjunctive expresses what might have happened in the past, under unreal or hypothetical circumstances. The action did not actually occur; it is purely imagined.

Present subjunctive: Crēdās eum hominem bonum esse │ You might believe that he is a good man.

Imperfect subjunctive: Crēderēs eum hominem bonum esse │ You might have believed that he was a good man.

Other examples:

Crēderēs victōs (Livy) │ You would have thought them defeated.

Reōs dīcerēs (Livy) │  You would have said they were culprits.

Vidērēs susurrōs (Horace)│ You might have seen them whispering.

Cēnam coquerēsYou could have cooked the dinner.

[4] Important Note: as you learn more tenses and uses of the subjunctive, you will see that a single subjunctive form can have different interpretations depending on context.

Example: Vīvāmus Rōmae

[i] Hortatory: Let’s live in Rome

[ii] Potential: We could live in Rome

Context determines whether the speaker is urging action (hortatory) or expressing potential.

Similarly:

Maneās in villā meā

[i] Jussive: You may / should stay in my house; Stay in my house: giving a command or strong suggestion. The speaker wants this to happen.

[ii] Potential: You could stay in my house: expressing possibility or hypothetical action. The speaker is considering or stating what could happen, without urging it.

Id fēcerīs

[i] Jussive: You may / should do this.

[ii] Potential: You could do this.

However, at this stage, it is best not to go into too much detail or interpret subtle nuances based on context. It is enough to be aware that such nuances exist.




15.04.26: Describing objects [14]; gemstones (ii)

The Ancient Romans knew and prized a wide variety of gemstones, both native to their empire and imported through vast trade networks stretching from, for example, India, Arabia and Egypt.

In Book XXXVII of The Natural History (Nātūrālis Historia), Pliny the Elder describes more than 200 varieties of gemstone although not always accurately. Here we will only look at a few nouns and adjectives that we might want to use to describe our own possessions and, with that aim in mind, I have given ‘standardised’ meanings of some of these (all of which are verified); early references to certain precious stones may have been more general, referring to the colour of certain types rather than an indication of the specific gemstone with which their names are now associated.

gemma, -ae [1/f]: gem; jewel

  • gemmātus, -a, -um: adorned with precious stones / jewels

… quod vulgō Sabīnī aureās armillās magnī ponderis bracchiō laevō gemmātōsque magnā speciē ānulōs habuerint (Livy) │ … because most of the Sabines wore heavy golden bracelets on their left arms and magnificent jewelled rings, …

adamās, -antis [3/m]: diamond; its first meaning, however, is the hardest iron or steel

amethystus, -ī [2/m]: amethyst

  • amethystinus, -a, -um: of the colour amethyst

Amethystināsque mulierum vocat vestēs (Martial) │ and calls amethyst-coloured robes the dress of women

bēryllus (bērillus), -ī [2/m]: beryl; greenish-blue gemstone; aquamarine

carbunculus, -ī [2/m]: reddish precious stone, possibly ruby or garnet (the image shows a garnet ring); (Mediaeval) rubīnus, -ī [2/m]: ruby

crystalum, -ī [2/n]: crystal

corallium, -ī [2/n]: coral; it usually refers to the reddish-orange variety

ēlectrum, -ī [2/n]; succinum, -ī / sūcinum, -ī  [2/n]; glaesum, -ī [2/n]: amber*

sapphīrus, -ī [2/m]: sapphire; image: part of the collection of the Earl of Arundel from 1637 to 1762, and sold at auction in 2019 by the Royal jewelers Wartski for almost £500,000, the sapphire ring puportedly belonged to the Roman Emperor Caligula, depicting his wife Caesonia.

  • sapphīrinus, -a, -um

et vīdērunt Deum Isrāhēl sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphīrinī (Vulgate) │ They saw the God of Israel. Under his feet was like a (paved) work of sapphire stone, …

margarīta, -ae [1/f]: pearl

Et duodecim portae duodecim margarītae sunt per singulās et singulae portae erant ex singulīs margarītīs: et platēa cīvitātis aurum mundum, tamquam vitrum perlūcidum (Vulgate) │  And the twelve gates are twelve pearls, each one of a single pearl, and the individual gates were made of a single pearl / individual pearls: and the great street of the city was pure gold, just like transparent glass

onyx, onychis [3 m/f]: onyx

  • onychinus, -a, -um

et aurum terrae illīus optimum est ibique invenītur … lapis onychinus (Vulgate)│ and the gold of that land is good, and the onyx stone … is found there

opalus, -ī [2/m]: opal

smaragdus, -ī [2/m] (also zmaragdus): emerald

  • smaragdīnus (zmar-), -a, -um

Celsus describing a type of medical plaster:

At, quia perviride est, zmaragdinum appellātur │ But, because it is bright green, it (a plaster) is called emerald-like

topazos / topazus, -ī [2/m]; topazius, -ī [2/m]: topaz; also:

  • chrȳsolithos, -ī [2/m]; chrȳsolithus, -ī [2 m/f]  

* The English term ‘amber’ itself is a very good example of displacement i.e. where original Old English words are replaced – sometimes they are ‘reassigned’ to new or variant meanings, or sometimes they simply cease to exist. OE had several words that could refer to amber: smelting, eolhsand, glǣr, sāp. In this case, they are not replaced by a Latin word, but by Middle French a(u)mbre which has its origins in Arabic and Persian.




14.04.26: Level 2; Vincent (Latin Reader); LX; The End of the Roman Occupation

Translate:

Rōmānī duōs mūrōs aut vālla aedificāvērunt – vallum Antōnīnī ā Clōta ad Bodotriam atque vallum Hadriānī inter Lugovallium et Pontem Aelium. Sed, quod Rōmānī vāllum Antōnīnī dēfendere nōn poterant, cōpiae maiōrēs erant in vāllō Hadriānī. Ubi Clōdius Albīnus suās cōpiās ex Britanniā trānsportāvit, hostēs impetūs multōs contrā vallum Antōnīnī fēcērunt, atque duōs mūrōs et aedificia multa et oppida dēlēvērunt. Inde Sevērus, imperātor Rōmānus, vāllum Hadriānī iterum aedificāvit atque castra in multīs locīs fēcit. Sed posteā lēgātī Rōmānī cōpiās ex Britanniā dūcēbant*; tandem legiōnēs omnēs ad continentem revertērunt.

*Note: the imperfect tense is used here to indicate that an action started

People

https://en.wikipedia.org/wiki/Septimius_Severus

https://en.wikipedia.org/wiki/Clodius_Albinus

Places

Lugovallium (Luguvalium): an ancient Roman city in northern Britain located within present-day Carlisle; northenmost city of the Roman empire

https://en.wikipedia.org/wiki/Luguvalium

Pōns Aelius: fort and Roman settlement at the original eastern end of Hadrian's Wall close to the centre of present-day Newcastle upon Tyne.

https://en.wikipedia.org/wiki/Pons_Aelius

https://en.wikipedia.org/wiki/Antonine_Wall

Map of the Antonine Wall

https://en.wikipedia.org/wiki/Hadrian%27s_Wall



By Hadrians_Wall_map.png: Created by NormanEinstein, September 20, 2005derivative work: Talifero (talk) - Hadrians_Wall_map.png, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15121382

____________________

The Romans built two walls or ramparts—the Antonine Wall from the Clota to the Bodotria, and Hadrian’s Wall between Lugovallium and the Pons Aelius. But because the Romans were not able to defend the Antonine Wall, larger forces were on Hadrian’s Wall. When Clodius Albinus transferred his forces from Britain, the enemy made many attacks against the Antonine Wall and destroyed the two walls, many buildings, and towns. Then Severus, the Roman emperor, rebuilt Hadrian’s Wall and constructed camps in many places. But afterwards the Roman governors began leading the troops out of Britain; finally all the legions returned to the continent.

13.04.26: Level 1 (review); introduction to numbers and nominative plurals [ii]; video #2

Video #2: Numbers 1–3 and 1st declension feminine nouns

[1] 1st declension nouns in -a: mostly feminine; there are some exceptions, discussed later

vacca │ cow / a cow / the cow

via │ street / a street / the street

puella │ girl / a girl / the girl

[2] ūna is used with feminine nouns

ūna vacca │ one cow

ūna via

ūna puella

[3] duae is used with feminine nouns

duae vaccae │ two cows

duae viae

duae puellae

[4] trēs is used with feminine nouns (i.e. the same as the masculine nouns)

trēs vaccae │ three cows

trēs viae

trēs puellae

[5] The plural of 1st declension nouns is in -ae

-a > -ae

vacca > vaccae │ cow > cows

via > viae │ street > streets

puella > puellae │ girl > girls

[6] Practice Sentences

Quot vaccae / viae / puellae sunt in pictūrā?

In pictūrā est ūna vacca.

In pictūrā sunt duae puellae.

In pictūrā sunt trēs puellae.