At this point,
what you know about indirect statement in English, and in many other languages,
you need to put aside.
“I’m going home.”
John says
that he is going home. │ John said that he was going home.
English can shift
the tense of the indirect statement depending on the tense of the verb which
introduces it.
John says
that he will go home at 5. │ John said that he would go home
at 5.
Latin does not
operate in that way. Regardless of whether the person said it, or is
saying it, or will say it, the question is whether the statement
refers to an ongoing situation or a general state of affairs at the point at
which that statement is made.
[i] Dīcunt
¦ vōs hostēs vincere. │ They say ¦ that you are conquering
the enemy.
[ii] Dīxērunt
¦ vōs hostēs vincere. │ They said ¦ that you were
conquering the enemy.
At the point at
which the statement is originally made, it is referring to a situation that is ongoing
i.e. conquering the enemy.
Latin uses an
infinitive and, to be precise, a present active infinitive because it
will use other infinitives (which we will look at in later posts) to convey
other relations of time.
[i] Crēdit ¦
patrem amāre filiās. │ He believes ¦ that the
father loves the daughters.
[ii] Credidit ¦
patrem amāre filiās. │ He believed ¦ that the father loved
the daughters.
His original belief was “the father loves the daughters” i.e. an ongoing situation at the time he had that thought. Therefore, Latin uses the present active infinitive. The main verb of the sentence changes tense, but the infinitive of the indirect statement remains the same.
Magister puerōs discere
dīcit. │ The teacher says ¦ that the boys are studying.
Magister puerōs discere
dīxit. │ The teacher said ¦ that the boys were studying.
Magister puerōs discere
dīcet. │ The teacher will say ¦ that the boys are
studying.
It doesn’t matter
when he says, said or will say it; the present active infinitive shows that the
action is ongoing.
Nūntiātum est ¦ adesse
Scīpiōnem (Caesar) │ It was reported ¦ that Scipio was nearby.
What was actually reported at the time was “Scipio is nearby” and so Latin uses the present infinitive.
Further examples:
Frāter scit
¦ mē epistulam scrībere. │ My brother knows ¦ that I am
writing a letter.
Nautae subitō sēnsērunt
¦ sē in maximō perīculō esse. │ The sailors suddenly sensed
¦ that they were in very great danger.
Nōn crēdēbam ¦ tē tam stultum esse, Sexte.
│ I didn’t believe ¦ that you were so stupid, Sextus.
Brevī tempore cognōscēs
¦ uxōrem istum dē pecūniā fallere. │ In a short time you’ll
learn ¦ that that wife of yours is deceiving you about the
money.
Adsimulābō ¦ mē esse ēbrium (Plautus) │
I’ll pretend ¦ that I’m drunk.
Uxor eius dīxit ¦ sē in balneīs virīlibus lavārī velle (Gellius) │ His wife said ¦ that she wanted to bathe in the men’s baths.
No comments:
Post a Comment