Wednesday, October 15, 2025

30.12.25: In the kitchen with Apicius

“Oven ready” Latin

While the verbs in the Apicius cookbook address you directly telling you what you do and will do, the first principal part of any Latin verb already gives you the 1st person singular present tense i.e. you already have a list of verbs to describe your own food preparation. The notes focus on the verbs although some other words are discussed that are uncommon and / or have not been discussed in earlier posts.

Apicius: Book 7; VII

[1] Ventrem porcīnum bene exināniēs, acētō et sale, posteā aquā lavās, │[1] You will thoroughly clean out the pork belly, with vinegar and salt, then you wash it with water

exināniō, -īre [4]: clean out

lavō, -āre [1]: wash

acētum, -ī [2/n]: vinegar

sāl, -is [3 m/m]: salt

porcīnus, -a, -um: of a pig; porcīna, -ae [1/f]: pork meat

[2] et sīc hanc impēnsam implēs: pulpam porcīnam tūnsam trītam, ita ut ¦ enervāta ¦ commisceās cerebella ¦ tria et ōva crūda, │ [2] and you will fill it with the following stuffing: pork meat pounded (in a mortar) and ground / minced, in such a way that you mix in ¦ three brains with the nerves removed ¦ and raw eggs,

commisceō, -ēre [2]: mix together; commiscē mulsum! (Plautus) │ Mix the honeyed wine!

impleō, -ēre [2]: fill

terō, -ere, trīvī, trītus [3]: rub; crush; (here) grind

tundō, -ere, tutudī, tūnsus [3]: beat; pound; pulp (e.g. using a mortar)

pulpa, -ae [1/f]: soft flesh (of an animal)

pulpam porcīnam (1) tūnsam (2) trītam

impēnsa, -ae [1/f] 2 distinct meanings: [i] expense, cost, outlay; [ii] (here) stuffing, prepared mixture (used to fill meats, pastries, etc.)

[3] cui nucleōs īnfundis et piper integrum mittis et hōc iūre temperās │ [3] into which you mix (small) nuts, put / add whole peppercorns, and season it with this sauce.

īnfundō, -ere [3]: pour into; mix

nucleus, -ī [2/m]: small nut

piper, -is [3/m]: pepper corn

compare: piper integrum whole peppercorn; piper trītumcrushed peppercorn

temperō, -āre [1]: (here) season; ‘add … to taste’

[4] Terēs piper, ligusticum, silphium, anesum, gingiber, rūtae modicum, liquāmen optimum et oleī modicum. │ [4] You will crush pepper, lovage, silphium, anise, ginger, a little rue, the best fish sauce and a little (olive) oil.

oleī [genitive] modicum: partitive genitive i.e. literally: a small amount of oil; rūtae modicum: a small amount of / a little rue

anesum, -ī, or anīsum, -ī [2/n]: anise, a spice with a liquorice scent

ligusticum, -ī [2/n]: lovage, a type of herb with a smell and flavour similar to celery

rūta, -ae [1/f]: rue, a bitter herb

zingiber, -is [3/m], or zingiberi [n / indeclinable]: ginger; Apicius refers to it as gingiber

The recipe was not for those on a budget. Now thought to be exinct, silphium, -ī [2/n] < Greek: σίλφιον [sílphion] was a plant-based spice or medicinal herb highly prized in the ancient Mediterranean world. It was used as a medicine, perfume and aphrodisiac, and also in cooking, especially in the Apicius recipes. Primarily from Cyrene (in modern Libya), it was so valuable that it appeared on their coins. Also: lāserpīcium (lāsarpīcium), -ī [2/n], the resin obtained from the plant.

https://www.zmescience.com/feature-post/history-and-humanities/history/silphium-first-birth-control/


[5] Replēs aquāliculum sīc ut laxāmentum habeat, nē dissiliat in coctūrā. │ [5] You fill the stomach (with it) in such a way that it has some slack (i.e. not too much) so that it does not burst during cooking.

dissiliō, -īre [4]: burst apart

repleō, -ēre [2]: fill up again

aquāliculus, -ī [2/m] (here) stomach

coctūra, -ae [1/f]: cooking; roasting; heating

[6] Surculās ambās et in ollam bullientem summittis. Levās et pungis acū, nē crepet. │ [6] You sew up both (ends) and lower it into a boiling pot. You lift it and prick it with a needle, so that it doesn’t burst.

bulliō, -īre [4]: bubble; boil > ōlla bulliēns: a boiling pot; a pot of boiling water

crepō, -āre [1]: break; (here) burst

pungō, -ere [3]: prick; burst; puncture

surculō, -āre [1]: bind together (with twigs)

summittō, -ere [3]: lower

acus, -ūs [4/f]: needle; pin

[7] Cum ad dīmidiās coctum fuerit, levās et ad fūmum suspendis ut colōrētur. │ [7] When it has been half cooked / done, you take it / lift it out and hang it in the smoke so that it may take on colour.

suspendō, -ere [3]: hang

fūmus, -ī [2/m]: smoke

[8] Et dēnuō eum perēlixābis, ut coquī possit. │ [8] And you will boil it thoroughly again, so that it can be cooked.

per- as a prefix is used to [i] convey the idea of ‘very’: permagnus (very great), permultī (very many); [ii] express intensity or thoroughness e.g. performing the action all the way through: pergaudeō, -ēre [2]: greatly rejoice; pernoctō, -āre [1]: spend the night (i.e. right through the night).

It is used with many adjectives and verbs, but, with this verb ēlixō, -āre [1]: boil, appears only to be attested in Apicius, although the meaning is clear: perēlixō i.e. boil thoroughly / all the way through

[9] Deinde liquāmine, merō, oleō modicō <temperābis> et cultelaperiēs et cum liquāmine et
ligusticō adpōnis. │ [9] After that, you will season it with garum, pure wine, and a little oil; you will open it with a little knife and you serve it with garum and lovage.

adpōnō (appōnō), -ere [3]: place near; set (e.g. on a table); (here): serve up

merus, -a, -um: pure; undiluted; merum, -ī [2/n]: pure wine

adpōnō (appōnō), -ere [3]: place near; set (e.g. on a table); (here): serve up

merus, -a, -um: pure; undiluted; merum, -ī [2/n]: pure wine

No comments: