Indirect statement
very frequently involves the perfect passive e.g. reporting that
somebody has been killed or that a city has been captured.
The same principle
applies: we need an infinitive to convey this idea but all we do is take the
fourth principal part of the verb, the perfect passive participle:
https://adckl.blogspot.com/2024/10/130125-level-2-passive-voice-20-perfect.html
amō, amāre, amāvī,
amātus
amātus, -a, -um:
perfect passive participle │ having been loved
to this we add esse:
amātus, -a, -um esse │ to have been loved
The ‘formula’ for
creating the indirect statement remains the same i.e. [1] the subject of the
indirect statement is in the accusative case [2] the verb becomes a perfect
passive infinitive agreeing with the noun in the accusative case:
[1] Urbs dēlēta
est │ The city was / has been destroyed.
> Cōnsul dīcit
¦ [i] urbem [ii] dēlētam esse.
[literally: the
consul says [i] the city [ii] to have been destroyed.
> The consul
says ¦ that [i] the city [ii] was / has been destroyed.
[2] Omnēs nāvēs
tempestāte dēlētae sunt. │ All the ships have been destroyed by the
storm.
> Nautae audīvērunt
¦ [i] omnēs nāvēs [accusative
plural feminine] tempestāte [ii] dēlētās [accusative plural
feminine] esse.
> The sailors
heard ¦ that [i] all the ships [ii] had been destroyed by the
storm.
[3] Epistula optimē
scrīpta est. │ The letter was / has been very well written.
Quid dīcit pater
tuus dē illā epistulā? │ What does your father say about that letter?
> Ait [i] eam
optimē [ii] scrīptam esse.
> He says ¦
that [i] it [ii] was / has been very well written.
[4] Liber tuus surreptus
est. │ Your book was / has been stolen.
> Scīsne [i] librum
tuum [ii] surreptum esse?
> Do you know ¦
that [i] your book [ii] has been stolen?
[5] Capti sunt. │
They have been captured.
> Putāmus [i] eōs
[ii] captōs esse.
> We think ¦
that [i] they [ii] have been captured.
[6] Hostēs superātī
sunt. │ The enemy have been overcome.
> Dīcit [i] hostēs
[ii] superātōs esse.
> He says ¦ [i]
the enemy [ii] have been overcome.
[7] Note, as
always, that the English translation may use different tenses in the
indirect statement depending upon the tense of the verb used to introduce it:
Dīcit [i] librum [ii] missum esse.
│ He says ¦ that [i] the book [ii] has been sent.
Dīxit [i] librum [ii] missum esse. │ He said
¦ that [i] the book [ii] had been sent.
Crēdit [i] filiās [ii] amātās esse
ā patre. │ He believes ¦ that [i] the daughters [ii] were
loved by their father.
Crēdidit [i] filiās [ii] amātās esse ā patre. │ He believed ¦ that [i] the daughters [ii] had been loved by their father.
Here is a
tremendous example from the work of Adler:
Cum maiōre meā
calamitāte ego nunc [ii] patruum meum, virum optimum
ā mē tantopere amātum, apoplēxiā [iii] correptum esse [i] cognōscō.
And to my still greater ill-luck [i] I hear ¦ that [ii] my uncle, a very good man, whom I love so much, [iii] has been struck with apoplexy.
To avoid being
struck by apoplexy, it’s a good plan to deal with indirect statements slowly!
Examples:
[1] [i] Tē ex
conchā [ii] nātam esse autumant* (Plautus) │ they state ¦ that [i] you
[ii] were born from a shell
*autumō
[2] Ipsus* illī
dīxit ¦ [ii] conductam esse [i] eam (Plautus) │ he himself
told her ¦ that [i] she [ii] had been hired
* = ipse
[3] [i] Omnīs
rēs [ii] gestās esse Athēnīs autumant (Plautus) │ they say ¦ that [i]
all these things [ii] were done in Athens
[4] Ex hominum
mīlibus LX vix ad D … [i] sēsē [ii] redāctōs esse ¦ dīxērunt
(Caesar) │ they said ¦ that from 60,000 men [i] they [ii] had
been reduced to scarcely 500 (Caesar)
If you did
anything wrong in Ancient Rome, you would have hoped that Cicero wasn’t
prosecuting you …
[5] Et audēs, Sex.
Naevī, negāre ¦ absentem [ii] dēfēnsum esse [i] Quīnctium?
(Cicero) │ And do you, Sextus Naevius, dare to deny that [i] Quinctius [ii]
was defended in his absence?
[6] illud dīcō, [i]
dominum [ii] expulsum esse dē praediō, dominō ā familiā suā [i] manūs
[ii] adlātās esse ante suōs Larēs familiārīs (Cicero) │ I say this, ¦ that
[i] the owner [ii] was expelled from his farm; [i] that hands
[ii] were laid on their master by his own slaves, before his own
household gods
[7] [i] īnsidiās [i] factās
esse cōnstat (Cicero)
│ It is agreed (cōnstat) ¦ that [i] an ambush (pl. in Latin) [ii]
was made
[8] Note the use
of two different infinitives in indirect statements:
Ego ad forum illum
conveniam atque illī hunc ānulum dabō, atque praedicābō ā tuā uxōre mihi [1] datum
esse ¦ [2] eamque illum dēperīre. (Plautus)
I'll meet him at the Forum, and give him this ring, and will tell him ¦ that it [1] has been delivered to me from your wife, and ¦ that [2] she is dying for him.



No comments:
Post a Comment