Tam bene dīcit Orgetorīx ut iuvenēs nōbilēs coniūrātiōnem faciant et rēgna in cīvitātibus suīs occupāre cōnstituant. Inter sē fīdem et iūs iūrandum dant. Tam audācēs sunt ut perīcula nōn timeant. Etiam spērant sē tōtīus Galliae imperiō potīrī posse. Tanta est Orgeorīgis cupiditās rēgnī ut patriam trādere velit.
Ea rēs, paulō,
post, Helvētiīs ēnūntiāta est. Helvētiī Orgetorīgem hostem esse sēnsērunt et ita
incitātī sunt ut eum ex vinculīs causam dīcere cōgerent.
Orgetorīx amīcōrum magnum numerum habēbat et eius audācia erat tanta ut
ad iūdicium omnem suam familiam, ad hominum mīlia decem, undique convocāret;
per eōs sē ēripere posse spērāvit. Sed cīvitās, ob eam rem incītāta, armīs iūs
suum exsecūta est multitūdinemque hominum ex
agrīs magistrātūs ad iūdicium coēgērunt. Orgetorīx perterritus dē vītā
decessit.
Post eius mortem
nihilō minus Helvētiī patriam relinquere cupīvērunt. Quārē accidit ut
cōnsilia exsequerentur. Magnae sēmentēs factae erant; carrī et iūmenta
ēmpta erant; fēminae līberīque conlātī erant. Sed spem domum reditiōnis tollere
necesse erat. Fiēbat ut oppida sua omnia, vīcōs omnēs, reliqua prīvāta
aedificia incenderent. etiam frūmentum omne praeter id quod sēcum
portāre necesse erat incendērunt. Hōc modō effēcērunt ut omnis
spēs domum reditiōnis tollerētur. Effēcērunt praetereā ut
fīnitimī eōdem cōnsiliō ūsī ūnā cum eīs proficīscerentur.
Complete the
translations of the Latin sentences with one clause from Column A and one
clause from Column B
[1]
Tam bene dīcit Orgetorīx ut iuvenēs nōbilēs coniūrātiōnem faciant.
[2]
Tam audācēs sunt ut perīcula nōn timeant.
[3]
Tanta est Orgeorīgis cupiditās rēgnī ut patriam trādere velit.
[4]
Helvetiī … ita incitātī sunt ut eum ex vinculīs causam dīcere cōgerent.
[5]
Eius audācia erat tanta ut ad iūdicium omnem suam familiam … convocāret.
[6] Quārē accidit
ut cōnsilia exsequerentur.
[7] Fiēbat ut
oppida sua omnia … incenderent.
[8] Hōc modō effēcērunt
ut omnis spēs domum reditiōnis tollerētur.
[9] Effēcērunt praetereā ut fīnitimī … ūnā cum eīs proficīscerentur.
____________________
[1]
Orgetorix speaks so well that the noble youths make a conspiracy.
[2]
They are so bold that they do not fear dangers.
[3]
So great is Orgetorix’s desire for kingship that he wishes to betray his
country.
[4]
The Helvetii were so stirred up that they forced him to plead his case in
chains.
[5]
His boldness was so great that he summoned his entire household to the trial.
[6]
Therefore it happened that they carried out their plans.
[7]
It came about that they burned all their towns.
[8]
So great is Orgetorix’s desire for kingship that all hope of returning home was
removed.
[9] They also brought it about that the neighbouring peoples set out together with them.



