Now that you have seen the subjunctive in the formation of indirect commands, in this post, and in the next, we’ll look at constructions where [1] it is not used and, more widely, [2] there are alternative ways of expressing the same idea depending on the sense.
[1] Although
indirect commands are commonly formed with ut + subjunctive, below are
important exceptions.
iubeō, iubēre,
iussī, iussus [2]: to order
vetō, vetāre,
vetuī, vetitus [1]: forbid
These verbs most
often take:
verb + accusative
(person ordered/forbidden) + infinitive (action) i.e. they do not use
the subjunctive + ut even though they convey indirect commands.
Examples:
Imperātor mīlitēs
[accusative] pugnāre [infinitive] iubet. │ The general orders
¦ the soldiers ¦ to fight.
Magister discipulōs
[accusative] loquī [infinitive] vetat.│ The teacher forbids
the students to speak.
This construction
mirrors English very closely.
Labiēnum … iugum
montis ascendere iubet (Caesar) │ He orders Labienus to climb the
ridge of the hill
Līberōs … ad
sē addūcī iussit (Caesar) │ He ordered the children to be brought to
him.
Esse trīstem mē meus vetat Paetus
(Martial) │ My friend Paetus forbids me to be sad.
Ab opere lēgātōs
discēdere vetuerat (Caesar) │ He had forbidden the lieutenants to
leave the work.
Note: vetō
is inherently negative: forbidding somebody to do something is equivalent to
ordering somebody not to do something.
He told me not to
leave = Mē abīre vetuit.
[2] Verbs
of wishing take either the infinitive or the subjunctive
Here, we will look
only at one verb – volō, velle (want) – in order to focus on the structures
being used.
[1] verb +
infinitive, for example ‘I want ¦ to do something’ i.e. identical to English, the infinitive
referring back to the subject:
Ego sorōrī meae cēnam hodiē dare volō viāticam (Plautus) │ I want ¦ to give my sister dinner and travel provisions today.
Uterque rēgnāre
vult (Cicero) │ Each (one) of them wishes ¦ to rule.
Multa scīre
volunt (Cicero) │ They want ¦ to know many things.
[2] When the wish
is referring to somebody else e.g. “I want you ¦ to do
something” then there are two alternatives, the first one of which you have
already seen, and the second is the same as English.
(1) volō + ut
+ subjunctive to express an indirect command:
Volō ut sciās
(Plautus) │ I want you to know [literally: I want ¦ that you should
know].
Volō ut dicās
vēritātem. │ I want you to tell the truth
Volō ut
servētis disciplīnam cūriae (Seneca) │ I want you to observe the
discipline of the senate-house.
Volō ut
illī istōc cōnfugiant (Plautus) │ I want them to take refuge
there.
(2) It can also be
used with an accusative-infinitive construction, which mirrors the English
construction. The accusative noun or pronoun is the logical subject of the
infinitive.
Tē [accusative] volō scrībere [infinitive] (Plautus) │ I want you ¦ to write
Tē [accusative] scīre [infinitive]
volō (Cicero) │ I want you ¦ to know
Vim [accusative] volumus exstinguī
[infinitive] (Cicero) │ We wish violence ¦ to be put down
Spectātōrēs, vōs
[accusative] valēre [infinitive] volumus et clārē adplaudere
[infinitive] (Plautus) │ Spectators, we wish you ¦ to be well and
¦ to applaud loudly.

No comments:
Post a Comment