Vel mūrōs per scālās trānscendendō, aut diruendō arietibus, aut dēmoliendō tormentīs, vel dirumpendō portās exōstrā, vel ēiaculandō globōs tormentāriōs ē mortāriīs (ballistīs) in urbem per ballistāriōs…
[1]
In Roman warfare:
[i] ballista, -ae [1/f]: ballista, a large free-standing
catapult used for throwing stones or bolts
[ii] ballistārius, -ī [2/m]: the soldier who operated
a ballista
Comenius equates the term with mortar although Roman ballistae
were mechanically operated and did not employ gunpowder or explosive charges.
Ballista and other vocabulary referring to large-scale
weaponry are often referred to as engines e.g. siege engines, hence the
translator’s 17th century use of engineers to describe the soldiers
in charge of such devices.
[iii] tormentum, -ī [2/n]: any form of ‘engine’ for
hurling missiles. We have in the text a Neo-Latin reworking of the word to
refer to “big guns” i.e. cannons.
Two other devices similar to the ballista are:
[iv] onager, onagrī [2/m]: catapult for throwing
stones
[v] scorpiō, scorpiōnis [3/m]: small catapult
scorpiōne ab latere dextrō trāiectus exanimātusque
concidit (Caesar)
- He (was) pierced and killed on the right side by a scorpion and fell
Note also:
trāiciō, -ere, trāiēcī, trāiectus [3-iō]: pierce; stab
exanimō, -āre, -āvī, -ātus [1]: kill
[2]
[i] ariēs, -etis [3/m]: literally means the animal
i.e. a male sheep, but was also used by the Romans to refer to a battering ram
In this excerpt from the Vulgate, the translator combines
two ideas:
et vīneās et arietēs temperābit in mūrōs tuōs
- He shall set his battering engines against your walls.
[ii] vīnea, -ae [1/f]: mantlet, the Mediaeval
military term for a portable wall or shed to stop projectiles. In Roman
warfare, the vīnea was a moveable shed of wickerwork used to approach the walls
of a besieged city.
In other words, they’ll get right up to the walls – safely –
and then break them down!
[iii] testūdō, -inis [3/f]: [i] tortoise, turtle;
[ii] the same function as vīnea above, but also the arrangement of shields over
soldiers’ heads to afford protection
[iv] turris, -is [3/f] (acc. -em or -im): tower,
especially military either for defence or mobile (turrēs ambulātōriae) for
siege purposes
Quibus fortiter resistentibus vīneās turrēsque ēgit
(Caesar)
- Since they were resisting bravely, he pushed forward mantlets and towers.
The use of the verb agō, -ere [3]: drive, clearly indicates
that these are moveable.
testūdō, -inis [3/f]




No comments:
Post a Comment