“What you lose on the Merry-Totters, you gain on the roundabouts”
A single page of Comenius’ work is packed with information and, despite some of the obvious 17th century references (which are explained in the notes), the vocabulary is very useful in talking about games, and much of it goes way back to the Mediaeval and Classical periods.
Puerī solent lūdere │ Boys are accustomed to playing [= usually play]
vel Globīs fictilibus, 1. │ either with bowling-stones
vel iactantēs Globum, 2. │ or throwing a bowl
ad Conās, 3. │ at nine-pins
vel mittentēs Sphærulam │ or striking a ball
per Annulum, 5. │ through a ring
Clāvā, 4. │ with a bandy (club)
versantēs Turbinem, 6. │ scourging [= whipping] i.e. spinning a
top
Flagellō, 7. │ with a whip
vel iaculantēs Sclopō, 8. │ or shooting with a trunk [=
blow-pipe; ‘pea-shooter’]
& Arcū, 9. vel incīdentēs │ and a bow, or going
Grallīs, 10. vel │ upon stilts, or
super Petaurum, 11. / sē agitantēs & oscillantēs. │
getting excited and swinging themselves on a merry-totter [= swing]
[i]
lūdī puerīlēs: boys’ games (or children’s games); although the noun puer and the adjective puerīlis are most often translated as boy and boyish (which the title states), the term can refer to both a male and female child and the adjective puerīlis can also translate as ‘youthful’
soleō, -ēre [2]: be accustomed [+ infinitive: to doing something]
- Puerī solent lūdere … │ Boys (children) are accustomed to playing = usually play
fictilis, -e: made of clay, ceramic, earthenware
globus, -ī [2/m] any round object
- Puerī globīs fictilibus [ablative] lūdunt │ The boys (children) play with bowling stones
iactō, -āre, -āvī [1]: throw
- Globum ad *conās* iactant. │ They throw a ball at the nine-pins (bowling pins).
https://en.wikipedia.org/wiki/Nine-pin_bowling
*I’m unsure why Comenius used a feminine form to refer to the bowling pins; it isn’t listed anywhere. The term referring to any form of ‘cone’ shape is:
cōnus, -ī [2/n]: cone; cōnīs lūdō [3]: (New Latin) I go bowling
images: [i] Roman boys and girls playing some form of ball game (possibly harpastum; see previous post [ii] Mediaeval bowling (1468)
[ii]
ān(n)ulus, -ī [2/m]: ring
clāva, -ae [1/f]: (CL); club; (New Latin) club bent at the bottom for hitting a ball; it is used to refer to a type of hockey stick but is listed in the New Latin lexicon as golf club
sphaerula, -ae [1/f]: small ball
- Puer sphaerulam ¦ per annulum ¦ clāvā ¦ mittit. │ The boy sends the small ball ¦ through the ring ¦ with a club.
[iii]
flagellum, -ī [2/n]: whip
turbō,
turbinis [3/m] spinning top
versō,
-āre, -āvī [1]: keep turning
- Puer turbinem flagellō versat. │ The boy keeps the top spinning with a whip.
Images: [i] Extract from ‘Children’s Games’ (1559)
by Pieter Brueghel the Elder; [ii] Ancient Roman spinning top (Egypt; 1st
– 3rd century AD); by G.dallorto - Own work, Attribution, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=31342380
[iv]
arcus, -ūs [4/m]: bow
iaculor,
iaculārī: (deponent verb) throw; hurl; used here to mean ‘shoot’
- Sclopō* vel arcū iaculantur │ They shoot with a “trunk” or a bow
*The image shows the boy using some form of blow-pipe / pea-shooter, translated as “trunk” presumably since it’s wooden and cylindrical. The origin of the word is unclear but appears to be related to: stloppus, -ī [2/m], a slap (the sound produced by striking upon the inflated cheek) [Lewis & Short]; also listed as scloppus in Gaffiot); variant forms appear in manuscripts including sclop- and scoph-, an onomatopoetic word conveying the sound; it is found in Italian [i] schioppo (gun) and [ii] scoppio (explosion)
There is a contemporary reference to it as meaning 'gun' by Diego Collado, a
Spanish Christian missionary (1587 – 1638):
illīs etiam ministrāvī quaerendō vīctū alia, sclopōs, et glandēs ... │ For obtaining my livelihood, I also procured other stuff for them: guns and bullets ...
sclopētum, -ī [2/n] (New Latin) rifle; gun; firearm
[v]
incīdō, -ere [3]: fall / drop upon something i.e. picture the boy getting on to the stilts! He would probably use some form of ladder in order unsteadily to “drop down” upon them.
grallae, -ārum [1/f/pl]: (CL) stilts; used by actors, but, as one image shows – not only by actors
Images: [i] stilt walkers (Greece; 6th century BC); [ii] extract from the Magerius mosaic (Roman; 3rd century AD; discovered in Tunisia) depicting venatores, professional wild animal hunters performing at the Games; this one makes life difficult for himself by fighting on stilts; [iii] they did like to exaggerate in the Middle Ages!
[vi]
agitō, -āre, -āvī [1]: excite
oscillō,
-āre, -āvī [1]: swing
You learn something new every day, and sometimes it’s an English word!
petaurum, -ī [2/n]: (CL) stage or springboard used by tumblers and ropedancers; (here) a swing or, far more nicely expressed in the 17th century, a Merry-Totter
Puerī sē agitant vel sē oscillant super petaurum │ The boys excite themselves [= get excited] and swing themselves on the swing.
Image: Mediaeval “merry-totters” (early 14th century); judging by the images, the boys in the 14th and 17th century don’t look that merry.
No comments:
Post a Comment