Saturday, March 14, 2026

03.08.26: Level 3+; Comenius (1658) CXLIII; the besieging of a city [6] vocabulary and notes [v]

… vel ēiaculandō globōs tormentāriōs ē mortāriīs (ballistīs) in urbem per ballistāriōs, quī latitant post gerrās, vel subvertendō cūniculīs per fossōrēs.

[i] gerrae, -ārum [1/f]: twigs woven together; wattled twigs

[ii] also: crātis, -is [3/f]: wickerwork

The translator of Comenius’ work uses the noun “leaguer-baskets”, a now obsolete term and only recorded in the mid-1600s, leaguer meaning a siege. The term “beleagured” (surrounded by enemy troops or tormented by trouble or difficulty) still exists in Modern English. Images #1 and #2 show bundles of sticks woven together as a “basket” and filled with sand as a means of defence against missile attack. We still use sandbags.

A Roman army on the move isn’t building stone castles; fortifications need to be constructed quickly, and our interest here is the use of wicker or timber as a means of protection

asserēs enim pedum XII cuspidibus praefīxī atque hī maximīs ballistīs missī per quattuor ōrdinēs crātium in terram dēfīgēbantur (Caesar)

  • For they had wooden bars, twelve feet in length, armed at the point with iron, which were shot with such force from their ballistae, that they pierced four rows of hurdles, and entered a considerable way into the ground.

asser, -is [3/m]: stake; beam; pole

cuspis, cuspidis [3/f]: tip / point of an object e.g. an arrow

Note: ‘hurdles’ referring here to wickerwork fortifications

Images #3 andd #4:

Dē Mīlitiā Rōmānā (Lipsius: 1596) shows wickerwork defences: [A] vīnea, -ae [1/f], providing overhead protection; [B] pluteus, -ī [2/m], providing frontal protection. Both are moveable, and both can be referred to as mantlets.


No comments: