[Ora Maritima: Sonnenschein (1902)]
2. Fēriae nunc sunt. Inter fēriās in villā maritimā habitō. Ō beātās fēriās! In arēnā ōrae maritimae sunt ancorae et catēnae. Nam incolae ōrae maritimae sunt nautae. Magna est audācia nautārum: procellās nōn formīdant. Nautās amō, ut nautae mē amant. Cum nautīs interdum in scaphīs nāvigō.
Vocabulary
fēriae: holidays
inter: preposition + accusative; between / (here) during
beātus, -a, -um: blessed; happy
arēna: sand
ancora: anchor
catēna: chain
nam: for (i.e because)
audācia: boldness; bravery
procella: storm
formīdāre: to fear
ut: as
scapha: small boat
audācia (boldness) and the adjective audāx (bold), although used positively here, could have a negative connotation i.e. reckless; the English derivative 'audacious' has that sense.
The next time you watch a major sports event in an 'arena' you'll know what the ground was originally made of!
How might a person with a 'formidable' character make you feel?
Explain the meaning of 'international'.
Notes
[1] Identify the cases in these extracts and explain the uses:
Magna est audācia (i) nautārum: (ii) procellās nōn formīdant.
(iii) Nautās amō, ut (iv) nautae mē amant.
(v) Cum nautīs interdum (vi) in scaphīs nāvigō.
[2] Identify the two cases used in each phrase and translate the phrase:
(i) in arēnā (ii) ōrae maritimae
(i) incolae (ii) ōrae maritimae
No comments:
Post a Comment