[1] The perfect, pluperfect and future perfect tenses of the deponent verbs are formed from the third principal part of the deponent verb, and again a reminder that, while this looks like a perfect passive participle, it is active in meaning:
hortor, hortārī, hortātus sum [1/dep]: urge;
encourage
hortātus sum │ I (have) encouraged [not *I
was encouraged*]
hortātus eram │I had encouraged
hortātus erō │I shall have encouraged
[2] The participle will agree in gender and number
with the subject:
hortāta est │ she encouraged
hortātī sumus │ we encouraged
Complete these extracts from the authors by
including [i] the appropriate participle and [ii] the appropriate form of the
verb esse; all the words you need are listed at the end of the exercise
[1] To this one
then Juno, suppliant, used these words │ Ad quem tum Iūnō supplex hīs
vōcibus __________ __________ (Virgil)
[2] Because those
who had set off over the Meuse for the purpose of foraging had still not
returned │ quod iī quī frūmentandī causā __________ trāns Mosam __________
nōndum redierant (Caesar)
[3] But, if you confess [= will have
confessed] the truth to me, you shall be relieved from the chains. │ At sī
vērum mī __________ __________, vinclīs exsolvēminī. (Plautus)
[4] However, he
ordered all the soldiers to their arms, and urged the king, … to send envoys
to Achillas. │ Mīlitēs tamen omnēs in armīs esse iussit rēgemque __________
__________, ut … lēgātōs ad Achillam mitteret (Caesar)
[5] Such
unfavorable weather did we always meet with [= literally
‘use’]. │ Ita usque adversā tempestāte __________ __________. (Terentius)
[6] What have they
said amongst themselves? Tell me. │ Quid illī __________ __________
inter sē? dīc mihi. (Plautus)
[7] and Lucifer,
reminder of our toil, / in splendour had risen upon the lofty sky │ admonitorque
operum caelō clārissimus altō Lūcifer __________ __________. (Ovid)
[8] Pomponia,
however, also complained about you │ Pompōnia autem etiam dē tē __________ __________
(Cicero)
[9] “Why, I was
nearly flogged while I was washing,” he said,“because I tried to
go round the bath and recite poetry to the people sitting in it, │ “Nam et dum
lavor” ait “paene vāpulāvī, __________ __________; circā solium sedentibus
carmen recitāre (Petronius)
[10] “I drove out
the garrison.” “I got possession of Claterna.” “The cavalry were
routed.” “A battle was fought.” “A good many men were slain.” │ 'dēiēcī
praesidium; Claternā __________ __________; fugātī equitēs; proelium commissum;
occīsī aliquot.'* (Cicero)
cōnātus; erant;
erat; eritis; est; est; est; fassae; hortātus; locūtī; ortus; potītus;
profectī; questa; sum; sum; sumus; sunt; ūsa; ūsī
*Note: Apart from
finding the deponent verb in the extract above, take a look at the use of the
perfect passive participles without the verb esse:
fugātī equitēs │ the cavalry (were) routed
proelium commissum
│ a battle (was) fought
occīsī aliquot │ several (were) slain
This was discussed
in a previous post i.e. esse is often omitted to make the narrative more
concise with a focus on the participles. Similarly, Cicero uses a tricolon
– a common feature in his speeches and his writing – which comprises three similarly
structured phrases, the final phrase being the most climactic:
[1] fugātī equitēs
[2] proelium commissum [3] occīsī aliquot
No comments:
Post a Comment