Each of the following quotations uses perfect tense forms of the three verbs. Every form of the three verbs is used once. Refer to the conjugation tables in the previous post.
[1] volō, velle
[i] Again you (pl.) desired to choose tribunes of the plebs │ Tribūnōs plēbis creāre iterum __________ (Livy)
[ii] At length, as we desired, our troops conquered │ Dēnique, ut __________, nostra superat manus (Plautus)
[iii] Besides, listen to another struggle of his, as well, which he was desirous to enter on. │ Porrō etiam auscultā pugnam quam __________ dare. (Plautus)
[iv] Everything's ready as you requested and as you (sg.) desired │ Omne parātumst*, ut iussistī atque ut __________ (Plautus) [*parātum + est > parātumst]
[v] If the immortal Gods have so willed it that you should undergo this affliction … │ Sī dī immortālēs id __________, vōs hanc aerumnam exsequī … (Plautus)
[vi] Naucrates, whom I wanted to find, was not on board ship │ Naucratem quem convenīre __________, in nāvī nōn erat (Plautus)
[2] nōlō, nōlle
[i] They have not been willing to be condemned │ Condemnārī __________ (Cicero)
[ii] At once he called me back, invited me to dinner; it was a point of conscience, I was unwilling to refuse him. │ revocat mē īlicō, vocat mē ad cēnam; religiō fuit, dēnegāre __________. (Plautus)
[iii] “Because you (pl.) did not want the good king you had, / You must now endure the bad. │ Quia __________ vestrum ferre inquit bonum, / Malum perferte. (Phaedrus)
[iv] Truly, this was it, why my husband didn’t want to go into the country. │Pol hoc est, īre quod rūs meus vir __________. (Plautus)
[v] We have been unwilling to touch them │Eōs attingere __________ (Nepos)
[vi] You (sg.) did not want him to leave you without a reward. │ Hunc abs tē sine praemiō discēdere __________ (Cicero)
[3] mālō, mālle
[i] “Surely, Aulus,” said he, “you are a great trifler when you (sg.) have preferred to apologize for a fault rather than avoid it. │ 'Nē tū,' inquit 'Aule, nimium nūgātor es, cum __________ culpam dēprecārī, quam culpā vacāre’ (Aulus Gellius)
[ii] From Actium I preferred [Note: Cicero, referring to himself, writes ‘we preferred’] to travel by land │ Āctiō __________ iter facere pedibus (Cicero)
[iii] I forgive Philoxenus, who preferred to be taken back to prison. │ Philoxenō ignōscō, quī reducī in carcerem __________. (Cicero)
[iv] I have much preferred to be a slave to you than be the freedman of another. │ Tibi servīre __________ multō, quam aliī lībertus esse. (Plautus)
[v] Yet they preferred to submit their griefs to our laws and tribunals … │ Tamen incommoda sua nostrīs committere lēgibus et iūdiciīs … __________. (Cicero)
[vi] You (pl.) have preferred the honour of a soldier to a victory which was in your hands │ Vōs fidem in bellō quam praesentem victōriam __________ (Livy)
____________________
[1] volō, velle
[i] Tribūnōs plēbis creāre iterum voluistis (Livy)
[ii] Dēnique, ut voluimus, nostra superat manus (Plautus)
[iii] Porrō etiam auscultā pugnam quam voluit dare. (Plautus)
[iv] Omne parātumst, ut iussistī atque ut voluistī (Plautus)
[v] Sī dī immortālēs id voluērunt, vōs hanc aerumnam exsequī … (Plautus)
[vi] Naucratem quem convenīre voluī, in nāvī nōn erat (Plautus)
[2] nōlō, nōlle
[i] Condemnārī nōluērunt (Cicero)
[ii] revocat mē īlicō, vocat mē ad cēnam; religiō fuit, dēnegāre nōluī. (Plautus)
[iii] Quia nōluistis vestrum ferre inquit bonum, / Malum perferte. (Phaedrus)
[iv] Pol hoc est, īre quod rūs meus vir nōluit. (Plautus)
[v] Eōs attingere nōluimus (Nepos)
[vi] Hunc abs tē sine praemiō discēdere nōluistī (Cicero)
[3] mālō, mālle
[i] 'Nē tū,' inquit 'Aule, nimium nūgātor es, cum māluistī culpam dēprecārī, quam culpā vacāre’ (Aulus Gellius)
[ii] Āctiō māluimus iter facere pedibus (Cicero)
[iii] Philoxenō ignōscō, quī reducī in carcerem māluit. (Cicero)
[iv] Tibi servīre māluī multō, quam aliī lībertus esse. (Plautus)
[v] Tamen incommoda sua nostrīs committere lēgibus et iūdiciīs … māluērunt. (Cicero)
[vi] Vōs fidem in bellō quam praesentem victōriam māluistis (Livy)
No comments:
Post a Comment