The causes and cures for flatulence (Celsus)
If you’re suffering from īnflātiō Celsus tells you
what, and what not to eat …
Īnflant autem omnia ferē legūmina, omnia pinguia, omnia dulcia,
omnia iūrulenta, mustum, atque etiam id vīnum, cui nihil adhūc aetātis
accessit (1); ex holeribus alium, cēpā, brassicā, omnēsque rādīcēs, exceptō
sisere et pastinācā; bulbī, fīcūs etiam āridae sed magis viridēs, ūvae
recentēs, nucēs omnēs, exceptīs nucleīs pīneīs, lac, omnisque cāseus; quicquid
deinde subcrūdum aliquis adsūmpsit.
Now flatulence is produced by: almost all food which is leguminous,
fatty, sweet, everything stewed, new wine, and also
that wine which has not as yet matured; among pot-herbs, garlic, onion,
cabbage, and all roots except skirret and parsnip; bulbs, figs
even when dried but especially when green, fresh grapes, all nuts
except pine kernels, milk, cheese of all kinds; lastly anything eaten half-cooked.
Minima īnflātiō fit ex vēnātiōne, aucupiō, piscibus, pōmīs, oleīs,
conchȳliīsve, ōvīs vel mollibus
vel sorbilibus, vīnō vetere. Fēniculum vērō et anetum īnflātiōnēs etiam levant.
The least flatulence comes from what is got by hunting and
birding, from fish, orchard fruit, olives, or shellfish, from
eggs whether cooked soft or raw, from old wine. Fennel and
anise in particular even relieve flatulence.
(1) etiam id vīnum, cui nihil adhūc aetātis accessit │
literally: also that wine to which no age (nothing of age) has yet come
= wine that has not yet matured
aucupium, -ī [2/n]: hunting for wild fowl
vēnātiō, vēnātiō [3/f]: hunting
āridus, -a, -um: dry
dulcis, -e: sweet
iūrulentus, -a, -um: stewed; containing juice
pinguis, -e: (here) fatty; rich
subcrūdus / succrūdus, -a, -um: half-raw; par-boiled; not
fully ripe
anēt(h)um, -ī [2/n] [i] anise, a plant cultivated for its aromatic seeds and used as a spice [ii] dill
vae vōbīs scrībae et Pharisaeī hypocritae quia decimātis mentam
et anēthum et cymīnum et relīquistis quae graviōra sunt lēgis iūdicium et
misericordiam et fidem (Vulgate) │ "Woe to you, scribes and Pharisees,
hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have
left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith.”
- menta, -ae [1/f]: mint
- cymīnum (cūminum), -ī [2/n]: cumin
bulbus, -ī [2/m]:
bulb, especially edible
conchȳlium, -ī [2/n]: [i] (here) shellfish [ii]
can refer specifically to an oyster
fēniculum /
fēnuculum [2/n]: fennel
fīcus, -ūs [4 m/f] or -ī [2 m/f]: fig
legūmen, legūminis
[3/n] legume e.g. peas, beans
mustum, -ī [2/n]:
‘must’; unfermented wine
nucleus, -ī [2/m]:
kernel
nux, nucis [3/f]:
nut (-tree)
ōvum sorbile: raw
egg; sorbilis, -e (rare) refers to something that can be ‘supped’ or ‘sucked
up’
rādīx, rādīcis [3/f]: [i] root (of a plant); [ii] radish
No comments:
Post a Comment