Consider yourself lucky that you never had to see a doctor in Ancient Rome, but we can practise saying what is wrong with you.
Image #1
Quid tibi est? │What’s wrong with you?
Quid tibi
dolet? │What’s hurting you? (What is causing you pain?)
Dorsum mihi
dolet. │My back is hurting. (My back is causing me pain.)
doleō,
-ēre [2]; doluī: hurt; cause pain can be used in the 3rd person
singular or plural to indicate what is / are hurting. In English we usually say
‘my back hurts’, but Latin expresses the idea literally as ‘the back is causing
pain to me’ using the dative case of the person affected. If the noun is
singular dolet is used, if the noun is plural then the verb will be dolent:
Dēns mihi dolet. │ My tooth hurts. / I have toothache.
Doletne
tibi caput? │Do you have a headache?
Dentēs
mihi dolent. │ My teeth hurt.
Image #2
[1]
Look at the images below and, using dolet or dolent, say what is
/ are hurting you.
aurēs; bracchium; calcāneum; caput; collum; crūs; dēns; digitī; digitus; genū; humerus; manus; oculī; pedēs; pēs; venter
[2] Now change the phrases, this time saying what was / were hurting using the imperfect tense: dolēbat or dolēbant.
Dēns mihi dolēbat. │ My tooth was hurting / I was having toothache.
Dentēs
mihi dolēbant.│ My teeth were hurting.
Reading
Puer quī aegrōtat māne ē lectō nōn surgit, neque vestēs
induit, neque per scālās dēscendit. Māter ad puerum venit, cui,
"Cūr," inquit, "ē lectō nōn surrēxistī?" Cūr vestēs nōn
induistī?"
Cui puer, "Ō māter," inquit, "aegrōtō. Ex
capite, ex ventre labōrō."
Deinde māter medicum quaerit; medicus venit et puerō,
"Linguam," inquit, "mihi mōnstra." Puer linguam extendit,
et medicus, "Ō tē miserum," exclāmat, "Pessima est lingua;
oportet tē medicāmentum bibere. Medicāmentum tibi mittam."
aegrotō, -āre, -āvī [1]: be sick, ill
extendō, -ere, extendī [3]: stretch out
induō, -ere, induī [3]: put on (e.g. clothes); exuō, -ere,
exuī [3]: take off (e.g. clothes)
(ē lectō) surgō, -ere, surrēxī [3]: get up (out of bed)
medicāmentum, -ī [2/n]: medicine
Note: another way of expressing the source of pain is using
the preposition ē / ex + the ablative:
ex capite ¦ labōrō │ literally: I’m suffering ¦ from the head = I have a
headache, a sore head
ex ventre ¦ labōrō │ literally: I’m suffering ¦ from the stomach = I have
stomach ache, a sore stomach
No comments:
Post a Comment