Deī ōlim, quod Peleus Thetin deam in mātrimōnium dūcēbat, magnum convīvium celebrābant. Dī deaeque omnēs ad cēnam vocantur, praeter Discordiam: itaque īrāta dea pōmum in mediam turbam iactāvit; in pōmō īnscrīpta erant verba ‘Pulcherrimae deae mūnus pōmum mittitur.’ Statim maxima fuit inter Iūnōnem, Minervam, Venerem rixa: rēs Paridis arbitriō mandāta est. Paris, rēgis Troiānī Priamī fīlius, ovēs tum in monte Īdaeō pāscēbat. Ad montem veniunt deae: puerī animum prōmissīs conciliant. Iūnō magnās dīvitiās, Minerva bellī fāmam, Venus pulcherrimam omnium uxōrem prōmittit. Venerī dat Paris pōmum: Veneris auxiliō ad Graeciam nāvigāvit, mox cum Helenā, rēgis Menelāī uxōre, omnium tum fēminārum pulcherrima, ad patriam revertit. Tum Menelāus cum Agamemnone frātre plūrimās nāvēs parāvit, ad Asiam nāvigāvit, urbem Trōiam obsīdēbat decemque post annōs expugnāvit.
[1] Lines 1 – 4 (Deō … rixa)
[i] Why had the gods organised a party? (2)
[ii] Who was [a] invited and [b] not
invited to the party? (2)
[iii] What did Discordia do and why? (3)
[iv] What was written on the apple? (3)
[v] What happened as a result of this? (2)
[2] Lines 5 – 6 (rēs … pāscēbat)
[i] What was the role of Paris in this
event? (1)
[ii] Who was Paris? (2)
[iii] What was Paris doing at this
point? (2)
[3] Lines 6 – 8 (Ad montem … pōmum)
[i] What promises were made to Paris by
[a] Juno [b] Minerva, and [c] Venus? (3)
[ii] To whom did Paris give the apple? (1)
[4] Lines 8 – end; translate into English (14)*:
Veneris auxiliō ad Graeciam nāvigāvit,
mox cum Helenā, rēgis Menelāī uxōre, omnium tum fēminārum pulcherrima, ad
patriam revertit. Tum Menelāus cum Agamemnone frātre plūrimās nāvēs parāvit, ad
Asiam nāvigāvit, urbem Trōiam obsīdēbat decemque post annōs expugnāvit.
[5] Identify the case of the nouns in
bold and explain why that case is being used**.
[i] pōmum in mediam turbam
iactāvit (2)
[ii] pulcherrimae deae mūnus
pōmum mittitur
[iii] rēs Paridis arbitriō
mandāta est
[iv] puerī animum prōmissīs
conciliant
[v] omnium tum fēminārum
pulcherrima
[vi] cum Agamemnone frātre
The beginning of Rome is lost in the
mists of time, but that has not prevented the creation of a narrative rooted in
Greek mythology which provides a sequence of events that eventually lead to the
foundation of Rome.
https://en.wikipedia.org/wiki/Judgement_of_Paris
https://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_War
Judgement of Paris, fresco from Pompeii
Golden Apple of Discord by Jacob
Jordaens (1636)
____________________
* [i] With the help of Venus ¦ [ii] he
sailed to Greece ¦ [iii] (and) soon returned ¦ [iv] to the fatherland with
Helen ¦ [vi] the wife of King Menelaus ¦ [vii] the most beautiful ¦ [viii] of
all women at that time. ¦ [ix] Then with (his) brother Agamemnon ¦ [x] he
prepared very many / a great number of ships, ¦ [xi] sailed to Asia ¦ [xii] besieged
the city of Troy ¦ [xiii] and after ten years ¦ [xiv] took (it) by storm /
captured (it).
** [5]
[i] pōmum in mediam turbam
iactāvit │ [i] accusative; [ii] with preposition in + accusative =
movement into a place
[ii] pulcherrimae deae mūnus
pōmum mittitur │ [i] dative; [ii] indirect object or the person for whose
benefit the action is done
[iii] rēs Paridis arbitriō
mandāta est │ [i] genitive; [ii] referring to the possessor i.e. the judgement of
Paris
[iv] puerī animum prōmissīs
conciliant │[i] ablative; [ii] here: the ablative of means by which the
goddesses win over the boy’s mind
[v] omnium tum fēminārum
pulcherrima │[i] genitive; [ii] expressing the object of the superlative i.e.
the most beautiful of all women
[vi] cum Agamemnone frātre │[i]
ablative; [ii] with preposition cum + ablative; the ablative of accompaniment
i.e. with whom is an action performed
No comments:
Post a Comment