One of the reasons
why Latin can express itself far more concisely than many other languages is
the construction known as the ablative absolute and it is because of its
conciseness that it very frequently occurs in the literature.
The ablative
absolute is a phrase that describes the circumstances under which an action is
performed. The circumstances most often refer either to time or reason.
First take a look
at this English sentence that comprises two clauses:
[1] When (after) /
since the money had been found, ¦ [2] the master punished the slave.
[1] is an adverbial
clause in that it describes the circumstances in which the action in the main
clause [2] took place; in this example [1] could refer either to time (when
or after) or reason (since)
3 points to note:
[i] the adverbial
clause is passive i.e. after the money had been found
[ii] the action in
[1] happened before the action in [2]
[iii] the
adverbial clause does not say that it was the master who found the
money; maybe he did, but the clause does not imply that
In Latin, this
clause can be expressed by a phrase: the ablative absolute which comprises 2
parts:
[1] noun / pronoun
+ [2] perfect passive participle; both in the ablative case
> [1] pecūniā
[2] inventā = the ablative absolute
In grammar books
this type of ablative absolute is normally translated in a very literal way so
that it is clear what exactly is being conveyed: with X having been Y-ed
[X] pecūniā
¦ [Y] inventā = literally: with the money ¦ having been found. This, of
course, sounds very cumbersome in English but, at this early stage, it is
better to keep to that translation; in later posts, more natural sounding
translations will be discussed.
Pecūniā
inventā, dominus servum punīvit. │ With the money having been found, the
master punished the slave.
Leōne vīsō,
fēminae discessērunt. │ With the lion having been seen, the women departed.
Acceptīs
litterīs, Caesar discēdit. │ With the letter having been received,
Caesar departs.
Hīs verbīs
dictīs, Caesar discessit. │ With these words having been said, Caesar
departed.
Remember:
[i] the
construction is passive: with the lion having been seen
[ii] the ablative
absolute refers to something which happened before the main action: [1] Leōne
vīsō, ¦ [2] fēminae discessērunt.
[iii] the ablative absolute does not refer to the subject of the sentence; there is no implication that it was the women themselves who saw the lion (that may be construed from context, but it is not stated in the ablative absolute)
No comments:
Post a Comment