Saturday, June 7, 2025

22.09.25: Level 3; the Middle Ages; Carmina Burana: Fortune plango vulnera [1]: text / translation / pronunciation notes

In the Mediaeval world, they knew that power did not last forever; unfortunately, some of our 21st century leaders think it does.

[1]

Fortūne plangō vulnera │ I lament the wounds of Fortune

stillantibus ocellīs, │ with dripping (flowing / tearful) eyes

quod sua michi mūnera / subtrahit rebellis. │ because she rebelliously withdraws her gifts from me

vērum est, quod legitur │ It is true what is read

fronte capillāta, / sed plērumque sequitur / Occāsiō calvāta. │ Opportunity has hair at the front, but generally a bald patch follows

[2]

In Fortūne soliō │ On the throne of Fortune

sēderam ēlātus, │ I had sat exalted (raised up;  elevated)

prōsperitātis variō / flōre corōnātus; │ Crowned with the many-coloured flower of prosperity

quicquid enim flōruī │ for however (in whatever way) I have flourished

fēlīx et beātus │ happy and blessed

nunc ā summō corruī │ now I have fallen down from the top

glōriā prīvātus. │ deprived of glory.

[3]

Fortūne rota volvitur; │ the wheel of Fortune is turned

dēscendō minōrātus; │ I descend diminished

alter in altum tollitur; │ another is raised up on high

nimis exaltātus │ too exalted

rēx sedet in vertice │ the king sits at the top

caveat ruīnam! │ let him beware ruin!

nam sub axe legimus │ for below the axle we read

Hecubam rēgīnam. │ Queen Hecuba.

Mediaeval pronunciation:

[i] fortūne = fortūnae; spelling change to reflect pronunication shift of Classical Latin /ae/ > /e/  

[ii] vulnera [vool-ne-ra]; all letter v’s in the text are pronounced as in Engl. very; CL did not have a /v/ sound but developed later; CL letter V represented a /u/ or /w/ but since this text is Mediaeval, the singers reflect the pronunciation change by this period; that pronunciation is also in Ecclesiastical Latin although this song is secular

[iii] michi = mihi

[iv] ocellīs: c + e as /che/ rather than CL hard /c/ [k]; similarly: dēscendō; vertice

[v] legitur: g + i as soft /g/ as in English /j/ rather than CL hard /g/ [as in get]; similarly: legimus; rēginam 

No comments: