Thursday, May 23, 2024

23.05.24: O Fortuna (Codex Buranus; early 13th century) [1]

This isn’t any level 1 or level 2, but I’ll include some original texts from time to time. I used this song to check how I was doing when learning the language. I didn’t jump into the works of Cicero; I went for Mediaeval song lyrics because they still contain all the major points of Latin.

Despite this song complaining about the vagaries of fate that are beyond our control, whoever wrote O Fortuna in the early 13th century probably had fate on his side. A century or so later the Black Death wiped out an estimated 50,000,000 people including perhaps 50% of the European population; nobody knew what caused it and nobody knew how to stop it. They just had to accept their fate.

How ironic it is to listen to this song, with Carl Orff’s towering and dark composition, performed by the Edinburgh Festival choir – in a silent and locked down Scotland – at the mercy of a global pandemic which, at first, had no cure. The pleasure in their faces at the end is probably when restrictions were relaxed a little.

Whatever was going to happen at that time, it was out of our hands.

Fortuna Imperatrix Mundi │Fate, the Empress of the World

In this post I have given the Latin lyrics together with an English translation as close as possible to the original. In the next post I’ll give vocabulary and notes.

https://www.youtube.com/watch?v=jNwBExn1zgg

O Fortuna │O Fortune

velut luna │just like the moon

statu variabilis │variable in state

semper crescis │(you are) always growing (waxing)

aut decrescis │ or decreasing (waning)

vita detestabilis │detestable life

nunc obdurat │now it oppresses

et tunc curat │and then it soothes (heals)

ludo mentis aciem │keeness of mind with a game (it plays with mental clarity)

egestatem │poverty

potestatem │power

dissolvit ut glaciem. │it melts (them) like ice.

Sors immanis │Fate, monstrous

et inanis │and empty

rota tu volubilis │you turning wheel

status malus │evil condition

vana salus │ empty (worthless) security (a false sense of security / well-being)

semper dissolubilis│always dissoluble (fading to nothing)

obumbrata │shadowed

et velata │and veiled

michi quoque niteris │you bear upon me too

nunc per ludum│dorsum nudum│fero tui sceleris. │Now through the game of your wickedness I bear a naked back [= my back is bare]

Sors salutis│The fate of health

et virtutis│and virtue

michi nunc contraria, │are now against me

est affectus│weakened

et defectus│worn out (“weighted down” in some translations)

semper in angaria. │always in slavery

Hac in hora│in this hour

sine mora│without delay

corde pulsum tangite; │touch the beat of the string

quod per sortem│because through fate

sternit fortem, │she strikes down the strong

mecum omnes plangite! │Everybody weep with me!



No comments: