Monday, June 30, 2025

06.10.25: Level 2; Easy Latin Plays (Newman: 1913); Geminī [3]; Scaena Secunda [part #2]; text, vocabulary and questions; answers

(Intrat Rōmulus)

MINISTRĪ

Quis inde venit?

RŌMULUS

Salve, ō domine!

NUMITOR

Quis es tū, quī captīvī nostrī tam similis es?

RŌMULUS

Rōmulus appellor. Hic est frāter meus, Remus.

NUMITOR

Quid petis, Rōmule?

RŌMULUS

Remum petō, quī ā servīs tuīs hūc ductus est captīvus.

NUMITOR

Unde vēnistī?

RŌMULUS

Ab Aventīnō vēnimus, ubi Amūliī gregēs cūstōdīmus.

NUMITOR

Quis vōbīs est pater?

RŌMULUS

Faustulus est pater noster, Amūliī pāstor.

NUMITOR

(Ministrum adloquēns) Abī! Faustulum hūc addūc!

(Exit minister)

RŌMULUS

Iam ille apud portam exspectat.

(Intrant minister et Faustulus)

MINISTRĪ

Hic, domine, est Faustulus.

FAUSTULUS

Salvē, ō domine!

NUMITOR

Aspice hōs! Suntne fīliī tuī?

FAUSTULUS

Per multōs annōs, domine, hōs ēducāmus et ego et uxor mea.

NUMITOR

Quid tum? Nōnne sunt vestrī fīliī?

FAUSTULUS

Nōn sunt nostrī fīliī, sed cum līberīs nostrīs hōs ēducāvimus.

NUMITOR

Quid? Unde sunt?

FAUSTULUS

Hōs diū abhinc in rīpā fluviī inventōs ad casam meam addūxī--tum parvulī erant.

NUMITOR

Quid? In rīpā fluviī! Parvulī!

FAUSTULUS

Ibi relictī erant.

NUMITOR

Tibi magna dabō praemia et uxōrī tuae. Venīte hūc, Rōmule et Reme! Audīte omnēs! Frāter meus, Amūlius, homō improbus, ōlim rēgnum meum occupāvit, fīlium meum necāvit et fīliam Ream Sylviam, et līberōs eius parvulōs in fluvium praecipitāvit. Ecce, Rōmulus et Remus, fīliae meae līberī, ā Faustulō servātī!

MINISTRĪ ET PĀSTŌRĒS

Salvēte, ō dominī!

RŌMULUS ET REMUS.

Nōs Amūlium superābimus et Numitor rūrsus erit rēx.

FĪNIS

Vocabulary

Aventīnus, -ī [2/m] or Aventīnum,-ī [2/n]: the Aventine Hill (one of the seven hills of Rome)

ēducō, -āre, -āvī, -ātus [1]: bring up

grex, gregis [3/m]: flock

improbus, -a, -um: wicked; immoral

inde: from there

parvulus, a, -um: very small; -ul- indicates a diminutive i.e. a smaller form of the original word

praecipitō, -āre, -āvī, -ātus [1]: (here) throw

rūrsus: again

unde?: from where?

Questions

[i] What does Numitor say about Romulus’ appearance? (1)

[ii] Why is Romulus looking for Remus? (3)

[iii] What do Romulus and Remus do on the Aventine Hill? (2)

[iv] Which of the following statements (a), (b) or (c) is true?

(1) Romulus tells Numitor that …

(a) Amulius is their father

(b) Remus is the father of Faustulus

(c) Faustulus is a shepherd

(1)    Numitor tells …

(a) the attendant to bring Faustulus

(b) Romulus that Faustulus is waiting at the gate

(c) Romulus to go away

(3)

(a) Numitor thinks that Romulus and Remus are his own sons.

(b) Numitor asks if Romulus and Remus are the sons of Faustulus.

(c) Numitor asks if Faustulus has ever seen Romulus and Remus.

(4) Faustulus says that …

(a) Romulus and Remus have been brought up as if they were his own children.

(b) Romulus and Remus were found at his cottage.

(c) Romulus and Remus were recently found by the river.

[v] Translate from “Tibi magna dabō…” to “…ā Faustulō servātī!” (12)

[vi] What two promises do Romulus and Remus make in the last line of the scene? (2)

[vii] Find the Latin: note in particular the use of the perfect passive participle as an adjective without esse:

(a) I am called Romulus

(b) I seek Remus, who was brought here (by your slaves)

(c) I brought them, [who had been] found (on the river bank)

(d) They had been abandoned (there)

(e) Romulus and Remus, saved by Faustulus

[viii] Review personal / demonstrative pronouns, possessive adjectives; find the Latin:

[1]

(a) I shall give to you

(b) Who is your (pl.) father [ = the father to you]

(c) He / this (man) is Faustulus

(d) Look at them / those (people)

(e) He / that (man) is waiting

[2]

(a) He / this is my brother

(b) I and my wife

(c) He killed my son

(d) To(wards) my cottage

(e) he occupied my kingdom

(f) the children of my daughter

(g) Are they your (sg.) sons?

(h) I shall give to your (sg.) wife

(i) by your (sg.) slaves

(j) he threw herchildren (into the river)

[3]

(a) Faustulus is our father

(b) so similar to our prisoner [similis (here) + genitive case]

(c) they are not our sons

(d) (together) with our children

(e) Surely they’re your (pl.) sons?

[i] so similar to their prisoner │ captīvī nostrī tam similis es

[ii] (1) brought here (to Numitor’s house)(2) as a prisoner (3) by Numitor’s slaves │ Remum petō, (2) quī (3) ā servīs tuīs (1) hūc ductus est (2) captīvus.

[iii] (1) Guard the flocks (2) of Amulius │ ubi (2) Amūliī (1) gregēs cūstōdīmus.

[iv]

(1) (c) Faustulus is a shepherd │ Faustulus est pater noster, Amūliī pāstor.

(2) (a) the attendant to bring Faustulus │ (Ministrum adloquēns) Abī! Faustulum hūc addūc!

(3) (b) Numitor asks if Romulus and Remus are the sons of Faustulus. │ Suntne fīliī tuī?

(4) (a) Romulus and Remus have been brought up as if they were his own children. │ Nōn sunt nostrī fīliī, sed cum līberīs nostrīs hōs ēducāvimus.

[v]

(1) I shall give great rewards (2) to you and your wife. (3) Come here, Romulus and Remus! (4) Everybody listen / Listen, all of you! (5) My brother, Amulius, a wicked / immoral man, (6) once / at one time occupied my kingdom, (7) killed my son and daughter Rea Sylvia (8) and threw her very small children (9) into the river. (10) Behold / Here are Romulus and Remus, (11) my daughter’s children, (12) saved by Faustulus!

[vi] (1) defeat Amulius (2) Numitor will be king again │ Nōs (1) Amūlium superābimus et (2) Numitor rūrsus erit rēx.

[vii]

(a) Rōmulus appellor.

(b) Remum petō, quī ā servīs tuīs hūc ductus est

(c) Hōs … in rīpā fluviī inventōs … addūxī

(d) Ibi relictī erant.

(e) Rōmulus et Remus … ā Faustulō servātī

[viii]

[1]

(a) tibi … dabō

(b) Quis vōbīs est pater?

(c) Hic … est Faustulus.

(d) Aspice hōs!

(e) ille … exspectat

[2]

(a) Hic est frāter meus

(b) ego et uxor mea

(c) fīlium meum necāvit

(d) ad casam meam

(e) rēgnum meum occupāvit

(f) fīliae meae līberī

(g) Suntne fīliī tuī?

(h) dabō … uxōrī tuae

(i) ā servīs tuīs

(j) līberōs eius … in fluvium praecipitāvit

[3]

(a) Faustulus est pater noster

(b) captīvī nostrī tam similis

(c) Nōn sunt nostrī fīliī

(d) cum līberīs nostrīs

(e) Nōnne sunt vestrī fīliī?


No comments: