Sunday, April 20, 2025

20.04.25: Vincent; dē grātiīs agendīs et aliīs rēbus [5] notes

[1] Audītisne strepitum āeroplanōrum? Mihi displicet et quādam causā: nunc eōdem tempore in caelō sunt multa āeroplāna. │ Do you hear the noise of the aeroplanes? I don’t like it [lit: it is displeasing to me] for a certain / specific reason: at the same time there are many planes in the sky.

[2] Salvēte, sodālēs latīnē loquentēs. Vincentius loquor. Modo advēnī domum et iterum cum cane meō dēambulō. │ Hello, Latin speaking friends. This is Vincent speaking [lit: I, Vincent, am speaking]. I’ve just arrived home and again I’m going for a walk with my dog.

[3] Mihi est in animō facere brevem pelliculam ad exercendum quia est modus exercendī meus. │ I’m planning [lit: I have in my mind] to make a short film to practise because it’s my way of practising.

[4] Hīs mēnsibus cōnor legere plūra carmina Latīna, carmina et alia opera, et scrībere quoque. Adhūc difficile est mihi legere et intellegere carmina. │ During these months I’m trying to read more / a great number of Latin poems, poems and other works, and also to write. It’s still difficult for me to read and understand poems.

[5] Ergō grātiās agere velim professōribus meīs quī semper mē adiuvant et gaudeō mē posse colloquī latīnē cum aliīs ērudītīs saltem semel in septimānā quia apud ūniversitātem meam habēmus conventiculum Latīnum quod appellātur mēnsa Latīna, semel in septimānā. Ergō beātus sum. │ Therefore, I would like to thank my professors who always help me and I am really pleased [lit: I rejoice] that I am able to converse talk in Latin together with other educated people at least once a week because at my university we have a Latin meeting which is called the Latin table, once a week. Therefore, I am happy / fortunate / blessed.

[1] Mihi [dative] displicet: (literally) it is displeasing to me, an impersonal construction which we would normally rework into I don’t like (it)

[2] quīdam, quaedam, quiddam: a certain or a specificquādam causā │ for a specific reason

Discussed in detail here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/597986606145945/

https://adckl.blogspot.com/2024/09/301124-comenius-in-17th-century-school_29.html

[3] īdem, eadem, idem: the same

personal pronouns is, ea, id + dem

is + dem > īdem; ea + dem > eadem; id + dem > idem

Note the spellings in the image, in particular:

Accusative singular: eundem / eandem

Genitive plural: eōrundem / eārundem

However, the main feature to recognise is the addition of -dem.

eōdem tempore │ at the same time

[4] sodālēs latīnē loquentēs │ Latin speaking friends [literally: friends (who are) speaking Latin

See files section in the group: 29.03.25: Uploaded to files; the present active participle (Level 2); all posts

[5] mihi est in animō │ I have in my mind = I intend

Mihi est in animō [ + infinitive] facere brevem pelliculam │ I’m planning to make a short film

[6] ad exercendum; est modus exercendī meus

Exercendum is an example of a gerund, sometimes referred to in English grammar as a verbal noun since it refers to the performing of the action which the verb describes.

facere brevem pelliculam ad exercendum │ to make a short film in order to practise / for the purpose of practising

est modus exercendī meus │ it’s my way of practising (training)

Gerunds were briefly discussed here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/611381141473158/

https://adckl.blogspot.com/2024/10/121224-level-1-topic-school-4-arts.html

They were discussed in greater detail here:

https://adckl.blogspot.com/2025/03/270525-level-3-gerund-1.html

https://adckl.blogspot.com/2025/03/270525-level-3-gerund-2-practice.html

[7] plūra carmina │ more poems; plūs does not always specifically mean ‘more’ but can have a general meaning of a (fairly) large number (of)

Discussed in detail here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/586538670624072/

https://adckl.blogspot.com/2024/09/241124-level-2-degrees-of-comparison-11.html

[8] gaudeō ¦  posse (colloquī) │ I’m really pleased ¦ that I can (converse)

We say in English:

He said that he lived in Italy, the equivalents in other languages being, for example:

French: il a dit que 

German: er sagte, dass …

Russian: on skazal, chto 

Classical Latin does not use this construction (although Mediaeval Latin does), but a rather unusual construction called the accusative-infinitive.

Discussed here: 07.02.25; Speaking Latin on Campus (University of Dallas) [7]: notes [iv]; introduction to the accusative-infinitive

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/620534037224535/

https://adckl.blogspot.com/2025/02/070225-speaking-latin-on-campus_30.html

[9] quod appellātur │ which is called (passive)

 

No comments: