Brennus, quī erat rēx Gallōrum, cōpiās Rōmānās superāvit et Rōmae appropinquābat. Sed Rōmānī fēminās et puellās et puerōs in locum tūtum mīsērunt; mīlitēs Capitōlium dēfendēbant. Gallī, ubi oppidum intrāvērunt, senātōrēs, quī sōlī sedēbant in forō, necāvērunt et Capitōlium oppugnāvērunt. Noctū Gallī ad summum Capitōlium viā sēcrētā ascendēbant, sed Rōmānī in Capitōliō ānserēs multōs, quī erant sacrī deae Iūnōnī, habēbant. Ānserēs, ubi Gallōs vīdērunt, cūstōdēs Rōmānōs clāmōre magnō excitāvērunt et Capitōlium servāvērunt.
[i] summus, -a, -um: highest; greatest; it can be used to convey
the English noun “the top” for example:
summus mons: the top of the mountain
Gallī ad summum Capitōlium … ascendēbant │ The Gauls went up
to the top of the Capitoline Hill
[ii] dative usage
appropinquō, -āre, -āvī [1]: approach; the verb is followed
by the dative case
Rōmae appropinquābat │ (Brennus) … was approaching
Rome.
… ānserēs multōs, quī erant sacrī deae Iūnōnī [dative] │ … many geese which were sacred to
the goddess Juno
[iii] ablative usage
Gallī ad summum Capitōlium viā sēcrētā
ascendēbant │ the Gauls ascended to the
top of the Capitoline Hill by a secret way
cūstōdēs Rōmānōs clāmōre magnō excitāvērunt │ they
roused the Roman guards with a great cry
[iv] Two points to note about the following extracts:
Image: sentence
structure
Gallī, ¦ ubi oppidum intrāvērunt, ¦ senātōrēs, ¦ quī
sōlī sedēbant in forō, ¦ necāvērunt ¦ et Capitōlium oppugnāvērunt. │
The Gauls, when they entered the town, killed the senators who
were sitting alone in the Forum and attacked the Capitoline Hill.
Ānserēs, ¦ ubi Gallōs
vīdērunt, ¦ cūstōdēs Rōmānōs clāmōre magnō excitāvērunt ¦ et Capitōlium
servāvērunt. │ The geese, when they saw the Gauls, roused the Roman
guards with a great cry and saved the Capitoline Hill.
[2] Note that, whereas English
often begins a sentence with ‘when’, Latin tends to rework it so that the
subject comes first:
Gallī, ubi oppidum
intrāvērunt, …. │ The Gauls, when they entered the town … = When the Gauls entered the town
…
Ānserēs, ¦ ubi Gallōs
vīdērunt, … │ The geese, when they saw the Gauls … = When the geese saw
the Gauls …
____________________
Brennus, who was king of the
Gauls, overcame the Roman forces and was approaching Rome. But the Romans sent
the women and girls and boys were sent to a safe place; the soldiers were
defending the Capitoline Hill. When the Gauls entered the town, they killed the
senators who were sitting alone in the forum, and attacked the Capitoline Hill.
At night the Gauls went up to the top of the Capitoline Hill by a secret way,
but the Romans had many geese on the Capitoline Hill, which were sacred to the
goddess Juno. When the geese saw the Gauls, they roused the Roman guards with a
great cry and saved the Capitoline Hill.
No comments:
Post a Comment