Below is the link to the song which Vincent created for his recent video
https://www.youtube.com/watch?v=1BfwaHdKKtg
Below I’ve added: some vocabulary, a literal translation of
the lyrics and my own “second level” translation which also the English version
to be singable while sticking as closely as possible to the original Latin and
still conveying the mood of the song:
insānus, -a, -um: crazy; mad
parātus, -a, -um: ready; prepared
semper: always
itineror, -ārī: travel; (here) itinerēmur: let us travel
sine [+ablative]: without
terra, -ae [1/f]: land; earth
ūnā: together
3rd declension nouns
finis, -is [3 m/f]: end; finish; border
mōns, montis [3/m]: mountain
sodālis, -is [3/m]: companion; mate
timor, timōris [3/m]: fear
viator, viatōris [3/m]: traveller; wayfarer
__________
Itinerēmur, viātōrēs īnsānī │ Let us travel, crazy
travellers
Nōs sumus semper parātī │ We are always ready
Ad finem terrae amīcī │ to (go to) / for the end of the
earth
Viātōrēs sumus īnsānī │ We are crazy travellers
Itinerēmur, viātōrēs īnsānī │ Let us travel, crazy
travellers
Ūnā per montēs et valles │ Together through mountains and
valleys
Sine timōre sodālēs │ Without fear, companions
Viātōrēs sumus īnsānī │ We are crazy travellers
Viātōrēs sumus īnsānī
Viātōrēs sumus īnsānī
__________
A singable English translation:
Let’s hit the road, then, let’s get trav’lling like crazy
We’re always ready to go there
To where the earth has its end, friends
For we travel like crazy
One for all through mountains and valleys
And we never know fear, friends
For we travel like crazy
No comments:
Post a Comment