Masculine adjectives of this class are declined like dominus, and neuters like pīlum i.e. the adjectives happen to have the same endings as the nouns.
Note: the table lists
a vocative masculine singular form of the adjective i.e. bone; this
is the only occurrence of a separate vocative ending for an adjective which
is why D’Ooge only lists it in the singular
Nouns
amīcus, -ī, m., friend (amicable)
Germānia, -ae, f., Germany
patria, -ae, f., fatherland
populus, -ī, m., people
Rhēnus, -ī, m., the Rhine
vīcus, -ī, m., village
Exercise: translate
- Patria servī bonī, vīcus servōrum bonōrum, bone popule.
- Populus oppidī magnī, in oppidō magnō, in oppidīs magnīs.
- Cum pīlīs longīs, ad pīla longa, ad mūrōs lātōs.
- Lēgāte male, amīcī lēgātī malī, cēna grāta dominō bonō.
- Frūmentum equōrum parvōrum, domine bone, ad lēgātōs clārōs.
- Rhēnus est in Germāniā, patriā meā.
- Sextus lēgātus pilum longum portat.
- Oppidānī bonī Sextō lēgātō clārō pecūniam dant.
- Malī servī equum bonum Mārcī dominī necant.
- Galba agricola et Iīlia fīlia bona labōrant.
- Mārcus nauta in īnsulā Siciliā habitat.
____________________
- The fatherland of the good slave, the village of the good servants, O good people.
- The people of the great town, in the large town, in the great towns.
- With long spears, to long spears, to the wide walls.
- wicked lieutenant, friends of the bad lieutenant, dinner pleasing to the good lord.
- wheat of the small horses, O good lord, to the famous lieutenants
- The Rhine is in Germany, my fatherland.
- Sextus, the lieutenant, carries a long spear.
- The good townspeople give money to Sextus, the renowned lieutenant.
- The bad slaves kill the good horse of Marcus, the master.
- Galba, the farmer, and Julia, his good daughter, are labouring.
- Marcus the sailor lives on the island of Sicily.
No comments:
Post a Comment