Rea Silvia, [1] Albāna sacerdōs, [2] geminōs puerōs ēdidit. Amūlius, rēx crūdēlis, Silviam in cūstōdiam dedit; [3] puerōs in prōfluentem aquam mittī iussit. forte eō tempore super rīpās Tiberis effūsus erat. itaque in proximā eluvie puerī sunt expositī. paulisper alveus, in quō [4] iacent, hūc illūc fluitat. tandem tenuis aqua eōs in siccō dēstituit. simul lupa sitiēns ex montibus, quī circā sunt, ad puerīlem vāgītum cursum flexit. mox eam linguā lambentem puerōs Faustulus, magister rēgiī pecoris, invēnit; [6] quī Lārentiae uxōrī eōs ēducandōs dedit. ita genitī nūtrītīque sunt Rōmulus et Remus. posteā, iam adultī, vēnandō saltūs peragrant. hinc rōbur [7] corporibus animīsque sūmunt. nec iam ferās tantum agitant; sed in latrōnēs praedā onustōs faciunt impetūs. [8] pāstōribus rapta dīvidunt, et cum hīs sēria ac iocōs peragunt.
Vocabulary
agitō, -āre, -āvī,
-ātus [1] (here): hunt, chase, pursue
alveus, -ī [2/m]:
basket
dēstituō, -ere,
dēstituī, dēstitūtus [3]: place, set; abandon
effundō, -ere,
efffūdi, effūsus [3]: pour out
ēluviēs, -ēī
[5/f]: flood
fera, -ae [1/f]:
wild animal, beast
flectō, -ere,
flexī, flexus [3]: bend, deviate, turn
fluitō, -āre,
-āvī, -ātus [1]: float
gignō, -ere,
genuī, genitus [3]: bear, beget, give birth
iocus, -ī [2/m]: joke,
pastime, sport
lambō, -ere,
lambī, lambitus [3]: lick, lap
nūtriō, -īre,
nūtrī(v)ī, nūtrītus [4]: feed, breastfeed, suckle, nurse
onustus, -a, -um:
loaded [+ abl. with]
paulisper: for a
little while / short time
pecus, pecoris
[3/n]: herd, flock; a collective term that can refer to any (large) group of animals
peragō, -ere, perēgī,
perāctus [3]: (here) accomplish, carry out
peragrō, -āre, -āvī, -agrātus [1]: wander /
travel through
prōfluēns, -entis:
flowing
raptum, -ī [2/m]:
plunder, prey
rēgius, -a, -um:
royal
saltus, -ūs [4/m]:
(here) forest / mountain pasture; the noun can refer to a mountain / narrow
pass
siccus, -a, -um:
dry
tenuis, -e: (here)
shallow, but often has the meaning of ‘thin’, ‘delicate’
vāgītus, -ūs [4/m]: crying, wailing
Notes
[1] Albana:
'belonging to Alba.' The full name of the city was Alba Longa, 'the Long White
City.' It was long and narrow, owing to the steepness of the mountain-side on
which it was built. Alba was the head of the league of Latin towns, till Rome
conquered her own mother-city and took her place. The exact site of Alba is
unknown.
[2] geminōs puerōs:
according to the legend, Mars was the father of the twins
[3] (i) puerōs in
prōfluentem aquam (ii) mittī [present passive infinitive] iussit
│ he ordered [i] the boys [ii] to be thrown / flung / cast into
the flowing water
[4] iacent;
fluitat: historic presents; used to produce a more vivid picture,
a greater sense of immediacy
[5] eam … Faustulus
… invēnit; quī Lārentiae uxōrī eōs ēducandōs dedit
Two separate
points:
[i] eam … Faustulus
… invēnit; quī Lārentiae … dedit │ Faustulus found it; and he
gave them to Larentia …
quī: connecting
relative
Unlike English, quī,
quae, quod (who, which) can begin a sentence referring to someone
/ something in the previous one, and is usually translated as and he,
she …
[ii] quī Lārentiae
uxōrī eōs ēducandōs dedit │ and he gave them to his wife
Larentia to be brought up
ēducandus,
-a, -um: a gerundive meaning to be brought up
English would most
often use a passive infinitive to express this idea i.e. he gave them to
Larentia ¦ to be brought up. Latin, however, uses the gerundive like an
adjective agreeing with the noun / pronoun which is affected by the action:
quī Lārentiae
uxōrī eōs [accusative plural] ēducandōs [accusative plural] dēdit
https://adckl.blogspot.com/2024/08/260924-level-2-ora-maritima-24-and-25-6.html
https://adckl.blogspot.com/2025/03/080625-level-3-gerundive-5-purpose.html
Examples:
deinde [i] eum …
[ii] redūcendum Faleriōs puerīs trādidit
> literally: He
handed [i] him ¦ [ii] (who was) to be taken back to Falerii ¦ to
the boys
> he then
handed [ii] him to the boys [ii] to be taken back to
Falerii
Caesar pontem
faciendum cūrat (Caesar) │ Caesar causes a bridge to be made
[6] vēnandō
saltūs peragrant │ they wander through the forests hunting
vēnandum: an
example of the gerund i.e. (the act of) hunting
https://adckl.blogspot.com/2025/03/270525-level-3-gerund-1.html
venandō:
ablative of manner
[7] rōbur corporibus
animīsque sūmunt │ they draw (their) strength for (their) bodies and
minds
corporibus
animīsque: datives of advantage i.e. who or what benefits from an action
[8] pāstōribus: among the shepherds
puerōs in
prōfluentem aquam mittī iussit
No comments:
Post a Comment