Thursday, August 15, 2024

20.09.24: Practice in reading the perfect tense; A First Latin Reader (Vincent) [22]

Caesar, ubi cōpiās et nāvēs ad portum Itium convocāverat, omnēs rēs ad bellum Britannicum parāvit. Inde Caesar legiōnēs in octōgintā nāvibus onerāriīs trānsportāvit : XVIII nāvēs onerāriās equitibus distribuit. Quīntus Titūrius Sabīnus et Lūcius Aurunculēius Cotta, lēgātī, exercitum reliquum dūxērunt contrā Morinōs et Menapiōs, quī erant gentēs Gallicae. Pūblius Sulpicius Rūfus cum praesidiō portum Itium tenēbat. Inde Caesar tertiā ferē vigiliā ubi tempestās erat idōnea, solvit. Equitēs etiam, quī ad portum ulteriōrem prōcesserant, nāvēs cōnscendērunt.

praesidium, -ī [2/n] has various meanings depending on context: [i] protection; defence [ii] assistance [iii] (here) garrison, but can also refer to a convoy or an escort

solvō, -ere, solvī [3]: [i] loosen; untie [ii] (here) set sail i.e. loosen the moorings (of a ship)

tempestās, tempestātis [3/f] can mean storm, but also a more general meaning of “weather”

ulterior, ulterius: further; more remote this is the comparative form of the adjective, the equivalent of English longer or more beautiful. This feature of the language will be discussed in detail in later posts.


____________________

Caesar, when he had summoned troops and ships to the port of Itius, prepared all things for the British war. Then Caesar transported the legions in eighty cargo ships: he distributed eighteen cargo ships to the cavalry. Quintus Titurius Sabinus and Lucius Aurunculius Cotta, as envoys, led the rest of the army against the Morini and Menapii, who were Gallic tribes. Publius Sulpicius Rufus held the port of Itius with a garrison. Then, at about the third watch, when the weather was suitable, Caesar set sail. The horsemen also, who had proceeded to the further port, boarded the ships.

____________________

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Menapii

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Itius_Portus

Campaign Map of 55 and 54 BC by Towle & Jenks

[3] “tertiā ferē vigiliā”: the night was divided into four “watches” (vigiliae) from sunset to sunrise

https://adckl.blogspot.com/2024/04/220324-ordinal-numbers-2-telling-time.html

https://dcc.dickinson.edu/caesar/book-4/chapter-4-24

[4] detailed information concerning the role of a legātus can be found here:

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0062:entry=legatus-harpers


No comments: