From the two previous posts:
[i]
Tum
fīlium exspectābat │ at that time he was waiting for his son
prō
patriā pugnābat │ he was fighting / used to fight for the country
Dux
mīlitēs monēbat │ the commander was advising the soldiers
fortiter
pugnābant │ they were fighting / kept on fighting bravely
Tum tēlum
veniēbat │ then a missile / javelin was coming
[ii]
Eram
paene tūtus. │ I was almost safe.
Prō
patriā parātus erat morīrī sī necesse erat. │ He was ready to die for the
country if it was necessary.
Herī ille
caecus vir aderat. │ Yesterday that blind man was present (was here / there)
Cōpiae
hostium erant magnae │ the enemy’s troops / forces were large
[iii]
multī
vulnerābantur │ many were (being) injured
multī
necābantur │ many were (being) killed
The term imperfect
suggests in Modern English that something is wrong e.g. an imperfect piece of
work. However, the original terms [i] perfect and [ii] imperfect mean
that something is [i] finished and [ii] unfinished
Latin
uses the imperfect tense – keep in mind the idea of ‘unfinished’ – to convey
the following:
[i] an
action that was ongoing with no sense of beginning or end, an
action that took place over a period of time
- fīlium exspectābat │ he was waiting for (his) son
- dux mīlitēs monēbat │ the commander was advising the soldiers
- fortiter pugnābant │they fought [= were fighting] bravely
[ii] how
a situation generally was
- cōpiae hostium erant magnae │ the enemy’s troops / forces were large
- putābam mē tūtum │ I thought I was safe
- prō patriā parātus erat morīrī sī necesse erat │ He was ready to die for the country if it was necessary.
[iii] an
action that used to happen i.e. it happened more than once – in grammar
this is known as frequentative:
- prō patriā pugnābat │ he used to fight for his country
[iv] an
action that kept (on) happening
- fortiter
pugnābant could also mean ‘they kept (on) fighting bravely’
[v] a
sense of ‘randomness’ again with no explicit beginning or end; and, again, -ur
can be added to describe what was happening to them:
- multī vulnerābantur │ many were (being) injured
- multī necābantur │ many were killed
i.e. the
injuries and deaths did not happen all at the same time; even though death is
pretty much a completed action, the imperfect is used: yes, the soldiers were
killed but they were killed at different times over an undisclosed or vague
period of time with no indication as to when all of that started or finished
[vi] the start
(but not the finish) an action
- tum tēlum veniēbat │ then a spear came (i.e. imagine him seeing that spear as it started coming towards him)
Context
will determine the best English translation.
All the
links concerning the imperfect tense are here:
https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/469186202359320/
or here:
https://adckl.blogspot.com/2024/07/220824-maxey-11-2-past-tenses-2.html
Latin
tutorial video:
No comments:
Post a Comment