DĒ URBE RŌMĀ
[Chesnutt: the Road to Latin (1933)]
Rōma est urbs clāra. Viae, templa, aedificia urbis
sunt pulchra. Flūmen Tiberis urbem dīvidit. Mare nōn longe ab urbe
abest. In mare flūmen Tiberis fluit; urbs Rōma ab ōre flūminis
Tiberis nōn longē abest. Nōmen maris est Mare Īnferum. Ā marī
paucae nāvēs Rōmam veniunt quod flūmen nōn est altum. Est Mare
Superum quoque; nam maria Italiam ferē circumstant. Sunt multae et
magnae urbēs in Italiā. Rōma est maxima urbium. Rōma est caput
Italiae. Multīs urbibus pulchrīs proxima est Rōma. Viātōrēs ā multīs
terrīs ad urbēs clārās veniunt. In multīs urbibus Italiae sunt ruīnae
aedificiōrum magnōrum. Ruīnae urbium antīquārum viātōribus sunt
grātae; antīquās urbēs libenter spectant. Temporibus antīquīs cīvis
Rōmānus erat homō superbus. Nisi homō erat cīvis Rōmānus,
“barbarus” saepe appellābātur. Vīta cīvis Rōmānī erat inviolāta.
Barbarus cīvī Rōmānō nōn erat cārus; itaque vīta barbarī nōn erat
involāta. Barbarus cīvem Rōmānum nōn amābat et ā cīve Romānō nōn
amābātur. Cīvēs Rōmānī exrēmīs in terrīs saepe habitābant. Iūra
cīvium Rōmānōrum etiam extrēmīs in terrīs dīligenter servābantur. Iūdicēs
etiam extrēmīs in terrīs dīligenter servābantur. Iūdicēs cīvibus Rōmānīs
erant benignī. Sī homō clāmābat, “cīvis Rōmānus sum,” vīta est
involāta. Itaque imperium Rōmānum et in Italiā et in terrīs extrēmīs cīvēs
Romānōs servābat. Iūre imperium Rōmānum ā cīvibus Rōmānīs laudābātur.
Vocabulary
(a) 3rd declension nouns
cīvis, cīvis [3/m or f]: citizen
flūmen, flūminis [3/n]: river
iūs, iūris [3/n]: law; right
mare, maris [3/n]: sea
navis, -is [3/f]: ship
ōs, ōris [3/m]: mouth
urbs, urbis [3/f]: city
viātor, viātōris [3/m]: traveller
(b) other words
fluō, fluere [3]: flow
inviolātus, -a, -um: inviolable i.e. (their rights) cannot
be infringed
nisi: unless
servō, servāre [1]: maintain; keep; protect
superbus, -a, -um: [i] (positive) proud; distinguished [ii]
(negative) proud as in ‘haughty’ or ‘arrogant’
Tiber, -is [3/m; accusative: Tiberim]: the Tiber, the
river running through Rome
Mare Īnferum; Mare Superum
īnferus, -a, -um: lower
- Mare Īnferum: the Lower Sea; this was the name commonly used to refer to Tyrrhenum Mare, the Tyrrhenian Sea along the west coast of Italy. It was also known as the Tuscan Sea (Tuscum Mare).
superus, -a, -um: upper
- Mare Superum: the Upper Sea; this was the name commonly used to refer to Adriaticum Mare, the Adriatic Sea, the arm of the Mediterranean between the Italian and Balkan peninsulas.
Notes
[1] Further examples of the passive:
[i] “barbarus” saepe appellābātur. He was often
called “a barbarian”.
[ii] A good illustration of the active and passive in the
same sentence:
- Barbarus cīvem Rōmānum [i] nōn amābat ¦ et ā cīve Romānō nōn amābātur.
- The Barbarian [i] did not love the Roman citizen ¦ and [ii] was not loved by the Roman citizen.
[iii] Iūra cīvium Rōmānōrum etiam ¦
extrēmīs in terrīs ¦ dīligenter servābantur.
- The rights of Roman citizens were carefully protected even in very distant lands.
A couple of points here:
(a) extremis in terris: in far
off lands; note the preposition between the adjective and the noun
(b) iūra cīvium Rōmānōrum: the
rights of Roman citizens
iūs, iūris [3/n]: right; law
Now look at that same word in the next sentence:
Iūre ¦ imperium Rōmānum ¦ ā cīvibus Rōmānīs ¦
laudābātur.
- The Roman Empire ¦ was justly praised ¦ by the Roman citizens.
Here it is in the ablative case iūre meaning
‘with justification’ i.e. justly
What a difference a case makes!
[3] temporibus antīquīs [ablative]: in ancient
times; in grammar the specific term is the ablative of time when i.e.
it refers to a specific point or period in time
[4] Multīs urbibus [dative] pulchrīs proxima est
Rōma. This was covered before but, again, note proximus, -a, -um (near)
which takes the dative case: Rome is next to many beautiful
cities.
[5]
- iūra ¦ cīvium: the rights of citizens
- Rōma est maxima ¦ urbium. Rome is the largest ¦ of the cities
- ruīnae ¦ urbium: the ruins of the cities
- Maria ¦ Italiam ferē circumstant. The seas ¦ almost surround Italy.
- Ā marī ¦ paucae nāvēs Rōmam veniunt. Few ships come to Rome ¦ from the sea.
Take a look at those three endings: -ium, -ia, -ī. They will
be discussed in the next post.
The images show a very clear city map of Ancient Rome and
part of an 18th century map showing the Mare Īnferum and Mare Superum.
____________________
Rome is a famous city. The streets, the temples, the
buildings of the city are beautiful. The river Tiber divides the city. The sea
is not far (away) from the city. The river Tiber flows into the sea; the city
of Rome is not far from the banks of the river Tiber. The name of the sea is
the Lower Sea. Few ships come to Rome from the sea because the river is not
deep. There is also the Upper Sea for the seas almost surround Italy. There are
many great cities in Italy. Rome is the largest of the cities. Rome is the
capital of Italy. Rome is close to many beautiful cities. Travelers from many
countries come to the famous cities. In many cities of Italy there are ruins of
great buildings. The ruins of ancient cities please the travellers; they look
with pleasure at the ancient cities. In ancient times the Roman citizen was a
proud man. Unless a man was a Roman citizen, he was often called a
"barbarian." The life of every Roman citizen was inviolable. The
barbarian was not dear to the Romans; therefore, the life of the barbarian was
not inviolable. The barbarian did not love the Roman citizen, and he was not
loved by the Roman citizen. The Roman people often lived in remote areas. The
rights of Roman citizens were carefully maintained even in far-off lands. The
judges were also carefully protected in the most distant territores. The judges
were kind to Roman citizens. If a man cried out, "I am a Roman
citizen," his life was inviolable. And so Roman authority protected Roman
citizens both in Italy and in far-off lands. Roman government was justly
praised by Roman citizens.
No comments:
Post a Comment