Again, most 3rd declension nouns in this text have been
covered in earlier posts. Read the text for understanding – the translation is
in the comments – and focus on the nouns in bold, work out what cases they are
in, and why they are in those cases.
DĒ CAESARE ET LEGIŌNIBUS
[Chesnutt: the Road to Latin (1933)]
Apud Rōmānōs Caesar erat maximus dux. Caesar
et legiōnēs in Galliā et Britanniā pugnābant. In legiōne est
magnus numerus mīlitum. Bellō Helvēticō multae legiōnēs cum Caesare
erant. Decima legiō et in bellō et in pāce Caesarī cāra erat. Virtūs
decimae legiōnis erat magna. Hieme Caesaris legiōnēs in hibernīs
manēbant. Aestāte Caesar legiōnēs cogēbat et bellum cum Gallīs
gerēbat. Saepe imperātor mīlitēsque triumphum agēbant. Multitūdō
hominum in Rōmae viās properābat. Per forum Rōmānum victor, mīlitēs,
spolia, veniēbant. Clāmōrēs, multitūdinis erant magnī.
Spectāculum multitūdinem laetam dēlectābat. Triumphus erat mōs
antīquus. Hodiē quoque vestīgia mōris antīquī vidēmus; nam in viīs
nostrīs pompae magnae videntur.
Vocabulary
(a) 3rd declension nouns
aestās, aestātis [3/f]: summer
clāmor, clāmōris [3/m]: shout; shouting
dux, ducis [3/m or f]: leader; commander
hiems, hiemis [3/f]: winter
homō, hominis [3/m]: man; person; human being; plural hominēs can
often refer to “people” rather than specifically men
legiō, legiōnis [3/f]: legion
mīles, mīlitis [3/m]: soldier
mōs, mōris [3/m]: custom; habit; practice
multitūdō, multitūdinis [3/f]: large number of people;
crowd; mob
pāx, pācis [3/f]: peace
victor, victōris [3/m]: victor; conquerer
virtūs, virtūtis [3/f]: courage
(b) other words
cogō, cogere [3]: gather together
Helvēticus, -a, -um: pertaining to the Helvētiī; Helvetic
- The
Helvētiī (Helvetians) were a Celtic tribe that occupied the Swiss plateau
at the time of their contact with the Roman Republic in the 1st century
BCE. [see map posted]
hībernum, -ī [2/n]: [i] a synonym for hiems (winter)
[ii] in the plural, as it is used here, winter quarters
pompa, -ae [1/f]: procession; parade
spectāculum, -ī [2/n]: spectacle; exhibition; show
spolium, -ī [2/n] but usually plural: spolia, the “spoils”
(of war) i.e. treasures plundered from an enemy
triumphus, -ī [2/m]: the Roman “triumph”, a ceremonial
procession to celebrate a victory
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0062:entry=triumphus-harpers
vestīgium, -ī [2/n]: trace; footprint
Notes
pompae magnae videntur: great parades are
seen; videntur: another example of the passive discussed in the
previous reading post. Just add -ur to the 3rd person singular or
plural.
videt: he sees
> vidētur: he is seen /long ē/
vident: they see
> videntur: they are seen
This verb in the passive has another meaning i.e. seem(s)
- Inimīcus
mihi vidētur. [Literally: An enemy is seen to me] >
He seems to me (to be) an enemy.
- Sed
hoc mihi vidētur rēctum esse cōnsilium. (Vulgate) But this
seems to me to be correct advice.
____________________
Among the Romans, Caesar was the greatest leader. Caesar and
his legions fought in Gaul and Britain. In the legion there is a great number
of soldiers. In the Helvetian War there were many legions with Caesar. The
tenth legion both in war and in peace was dear to Caesar. The courage of the
tenth legion was great. In the winter Caesar's legions remained in winter
quarters. In the summer, Caesar raised legions and waged war with the Gauls.
Often the commander-in-chief and his soldiers celebrated a triumph. A large
number of people used to hurry into the streets of Rome. Through the Roman
forum would come the conqueror, the soldiers, the spoils. The shouts of the
crowd were great. The spectacle delighted the happy crowd. The triumph was an
ancient custom. Even today we see the traces of ancient customs; for in our
streets great parades are seen.
No comments:
Post a Comment