Robin Hood: the legendary hero who steals from the rich and gives to the poor. ‘Rich’ and ‘poor’ are obviously adjectives, but here they function as nouns i.e. the rich (people) and the poor (people). Latin can do the same. Here are a few lines from the Codex Buranus; it’s a Mediaeval drinking song (in taberna quando sumus: when we’re in the pub), part of which lists every conceivable member of society who enjoys a pint!
The lyrics which have 1st /
2nd declension adjectives are marked in italics and 3rd
declension adjectives are marked in bold. I will post the extract,
give a literal translation and then my own translation:
Bibit hera bibit herus │the
mistress drinks, the master drinks
bibit miles bibit clerus
│the soldier drinks, the cleric drinks
bibit ille bibit illa │he
drinks, she drinks
bibit servus cum ancilla
│the manservant drinks with the maidservant
bibit velox bibit piger │the swift (man)
drinks, the sluggish (man) drinks
bibit albus bibit niger │the white (man)
drinks, the black (man) drinks
bibit constans bibit vagus │the steadfast (man)
drinks, the rambling (man) drinks
bibit rudis bibit magus │the rough (man)
drinks, the “magic” (man) drinks (can refer to a trickster; it
may also be a noun here)
…
bibit pauper et egrotus*
│the poor (man) drinks and the sick (man)
bibit exul et ignotus │the
exile drinks and the foreign (man)
bibit puer bibit canus │the
boy drinks, the grey-haired (man) drinks
bibit presul et decanus │the
prelate drinks and the deacon
*Classical Latin: aegrotus;
shift in Mediaeval to egrotus [/ae/ > /e/]
__________
My own translation; it is
not an exact reproduction but it fits the mood, the metre and the rhyme:
Mistress drinks, so does the
master
And the soldier and the
pastor.
He is drinking, she is
drinking,
Maid and servant glasses
clinking.
Swift man drinks as much as
slack man,
White man drinks as much as
black man.
Those who’re steadfast,
those who waver,
Coarse men, conmen liquor
savour.
Poor or sick with ailment
aching,
Strangers, exiles are
partaking.
Beer by boy and grey man
swilled,
With spirit deans and
bishops filled.
I post my favourite version
of the entire song. Sorry, I don’t like the Carl Orff composition because I
don’t think he conveys the Mediaeval mood.
The lines that I’ve
discussed here begin at 3:51.
And we’ll look at it again
because there are other features in all the lyrics which tie in with the topic
of 3rd declension adjectives, but not yet: I hope you enjoy being transported
back to the 12th century while they all get increasingly plastered toasting
everybody they can think up!
No comments:
Post a Comment