Almost all of these have been discussed in earlier posts, but the fourth one is new.
[1] A litte more on case
usage
[i] I have **added a
sentence** showing the use of the dative case which is used to
express the indirect object i.e. the person or thing to
which / to whom or for whom something
is done, given, said, offered etc.
**Aeneās ¦ patrī ¦
auxilium praestat.** │ Aeneas offers help ¦ to (his) father. (This
was not in the original printed text; I added it to the version in the main
post)
[ii] Further uses of
the ablative:
[i] used to express a
specific time or period of time, known in grammar as the ablative of
time when
nocte (also noctū):
at night
- Tandem per dolum Graecī urbem nocte intrant. │ Finally, the Greeks, through trickery, enter the city at night.
[ii] preposition ā /
ab + ablative: (away) from
- Multī amīcī quoque ¦ ab urbe Trōiā ¦ effugiunt. │ Many friends also run away ¦ from the city of Troy.
[2] There are two important
verbs in this text marked in italics.
[i] possum, posse: to be
able; what you can or cannot do i.e. not able to do is
expressed by the infinitive.
- Nōn iam urbem ¦ dēfendere ¦ Aenēās potest. │ Aeneas can no longer ¦ defend [is no longer able ¦ to defend] the city.
- Sed neque urbem neque Creūsam servāre iam possum. │ I can save neither the city nor Creusus.
Note also:
- Portāre Anchīsēn ¦ necesse est ¦ quod senex ambulāre nōn potest. │ It is necessary ¦ to carry Anchises ¦ because the old man cannot walk [is not able to walk]
- Necesse est ¦ igitur ex urbe effugere¦ et urbem novam petere. │Therefore, it is necessary ¦ to flee from the city and ¦ to seek a new city.
- “Ad amīcōs igitur ¦ redīre ¦ necesse est." │ Therefore, it is necessary to return to (my) friends.
- Mox ad Ītaliam ¦ nāvigāre ¦ parant ¦ Aenēās et amīcī. │Aeneas and (his) friends are soon preparing ¦ to sail ¦ to Italy.
This use of the infinitive
can be known in grammar as the prolative or complementary infinitive
and to a large extent it matches with English i.e. the infinitive is being used
with another verb or construction to complete the phrase:
- Urbem ¦ dēfendere ¦ nōn possum. │ I am not able ¦ to defend the city.
- Ad amīcōs ¦ redīre ¦ necesse est. │ It is necessary ¦ to return to (my) friends.
[3] eō, īre: go; this verb
can add prefixes to specify the type of ‘going’ involved:
eō, īre > redeō,
redīre: return
- Aenēās … in urbem redit │ Aeneas returns to the city.
- Tum ad amīcōs redit. │ Then he returns to (his) friends.
[4] Beware the Greeks
bearing case endings!
- Nominative: Aenēās et Anchīsēs … ex urbe effugiunt. │ Aeneas and Anchises escape from the city.
- Accusative: Deī Aenēān et Anchīsēn… servant. │ The gods save Aeneas and Anchises.
Small point that hasn’t been
discussed before: proper nouns i.e. the names of people, sometimes
come from Ancient Greek, especially ones that crop up in the mythology.
Aenēās and Anchīsēs are
good examples.
Some of these nouns are
known as “Greek-type” in dictionaries.
- Aenēās: (Wiktionary) first-declension noun (masculine Greek-type with nominative singular in -ās), singular only.
- Anchīsēs: (Wiktionary) First-declension noun (masculine Greek-type with nominative singular in -ēs), singular only.
Some of these nouns have
case endings that are originally from Greek or the Greek ending is an
alternative to the Latin; the one that stands out is an /n/ in the accusative;
no Latin noun has /n/ as an accusative ending, only those that are derived from
Greek names.
- Nominative: Aenēās (the nominative ending is Greek, not Latin: Αἰνείας; Aineíās)
- Accusative: Aenēam (Latin accusative which is what you would expect); Aenēān (Greek accusative: τὸν Αἰνείᾱν; tòn Aineíān)
- Nominative: Anchīsēs (from Greek: Ἀγχῑ́σης; Ankhī́sēs)
- Accusative: Anchīsēn (Greek accusative: τὸν Ἀγχῑ́σην; tòn Ankhī́sēn)
It’s just something to note:
if you see a name with an -n in its accusative, it isn’t a mistake; it’s a
Greek ending.
No comments:
Post a Comment