[1]
dēfectiō, dēfectiōnis [3/f]:
eclipse
dēfectiō sōlis: an
eclipse ¦ of the sun
eclīpsis, -is [3/f]: solar
eclipse
[2] Future tense:
- Hodiē erit eclīpsis in Texīā. Today there will be a solar eclipse in Texas.
- Posteā vōbīs mōnstrābō. Later I’ll show you.
[3] Et nunc iter
faciō ad urbem nōmine Austin.
- iter faciō, facere [3-iō]: make a journey [= travel]
> ablative: nōmine [Austin]
by the name of [= called] Austin
[4] situs, -a, -um: located
[5] passive:
ubi vidēbitur maxima
obscūrātiō sōlis: where the greatest obscuring of the sun will be seen
videbit: he / she / it
will see
> vidēbitur: he /
she / it will be seen
> nōn bene
vidēbitur: it won’t be seen well
[6] fortasse: perhaps
[7] nesciō, nescīre [4]: not
know
- nesciō: I don’t know
- nescīmus: we don’t know
[8] Two adjectives used to
describe the sky (caelum, -ī [2/n]):
- nūbilōsus, -a, -um: cloudy < nūbēs, nūbis [3/f]: cloud
- obscūrus, -a, -um: dark
[9] videāmus: this is a
subjunctive form of vidēre; it’s used to express “let’s do
something”
[10] Iam est initium
eclīpsis.
- iam: now; already
- initium, -ī [2/n]: beginning
[11] parātus, -a, -um:
prepared; ready
[12] lucerna, -ae [1/f]:
lamp
- accendō, accendere [3]: light (a fire), but is used in New Latin to refer to a light being switched on. Again, note the passive:
Lucerna accenditur:
the light is turned on
[13] nōnnūllus, -a, -um:
some; a few
[14] imāgō, imāginis [3/f]:
image; picture
[15] pellicula, -ae [1/f]:
(New Latin) film
also taeniola, -ae [1/f]:
(New Latin) film
[16] Hae sunt aliae quās
mihi mīsit ūna amīca… Here are others which a
friend (has) sent to me.
- alius, alia, aliud: other
- mīsit: this is the perfect tense of mittō, mittere [3]: send; the perfect tense will be the next big milestone, and it’s coming up soon
He also uses the perfect
tense in:
Vīdistisne hoc mīrum
spectāculum? Did you (pl.) see this wonderful spectacle?
[17] optimus, -a, -um: best;
very good
[18] inveniō, invenīre [4]:
find
[19] pāgina, -ae [1/f]: page
[20] Narrāte (imperative;
command) mihi! Tell (to) me [about it]!
[21] Note on pronunciation:
Listen to when Vincent says:
“It’s difficult”
Difficil[e] [e]st: he runs
the two vowels together so that it effectively becomes one; this is known
as elision. We see this in French: ce + est > c’est, and English
does something similar all the time: we’re, they’ve etc. We know that the
Romans did this because it’s marked in the works of Plautus and is a major
feature of Latin poetry e.g. when a word ends in a vowel and is followed by a
word that begins with a vowel, then the first vowel is lost. A good example of
that are the first words of a Catullus poem:
Ōd[ī] et
amō: I love and I hate [ō-dĕt ă- ¦ mō]
i.e. the author writes the
two vowels, but one of them isn’t said
No comments:
Post a Comment