Saturday, May 4, 2024

19.04.24: alone in the forest … or maybe not

Another video from Vincent, one of our moderators.

In a two-minute video you can pick up or revise a lot!

https://www.youtube.com/watch?v=yTuE1IJeMXU

The notes that are marked by *** are features of the language that, at an early stage, will detract from the focus on the basic structures that are being covered in the posts. However, since they are used in the video, I’ll make brief mention of them.

Caelum serēnum est. the weather’s nice; it’s nice weather; the sky’s clear

partim nūbilōsum: partly cloudy

Sōl lūcet: the sun is shining

Est diēs pulcherrimus: it’s a very beautiful day

Optimē mē habeō: I feel really good

ut vērum dīcam: to tell the truth

sēmisomnus, -a, -um: half-asleep; drowsy

Nōlō domī manēre et domīre: I don’t want to stay at home and sleep [see next post]

āmissiō temporis: literally a loss of time, but a waste of time; amissiō, amissiōnis [3/f]

Nōlō tempus perdere: I don’t want to waste time; perdō, perdere [3]

multum ¦ temporis: note the use of the genitive ‘a lot ¦ of time

tantum: only

***

[1] Velim [2] fruī ¦ serēnitāte; serēnitās, serēnitātis [3/f]: peacefulness

[1] Velim: the subjunctive form of the verb volō, velle [irr.]: want; we can pick up a few of these as we go along without becoming embroiled in the subjunctive:

Volō: I want; French: je veux; German: ich will

Velim (subjunctive): I would like; French (conditional tense) je voudrais; German expresses the idea with a different verb but, like Latin, uses a subjunctive: ich möchte (I would like)

[2] Vincent didn’t create these videos for this group and so he occasionally uses constructions which, in terms of a gradual approach to learning the language, “jump ahead”; in (much) later posts, I will look at them in depth:

There is a group of verbs in Latin called deponents; they behave differently from other Latin verbs. The verb he is using is fruor, fruī: enjoy; derive pleasure from, and it is followed by a noun in the ablative case; all of that information alone should encourage you to steer clear of those verbs for now!

Velim fruī serēnitāte: I would like to enjoy the peacefulness (“peace and quiet” renders that nicely in English)

***

fortasse: perhaps

Nōn vērē sōlus sum: I’m not truly alone

Vīdī [I’ve seen / I saw] nōnnūllās aliās autoraedās in āreā statīvā

New Latin:

[1] autoraeda, -ae [1/f]: car

[2] area, -ae [1/f] stativa: car park

***

Sciō ¦ aliōs hominēs ¦ adesse: this is a major topic in Latin grammar and not one for this stage. In English we would say “I know ¦ that other people are here”; Classical Latin does not express the concept in that way although Mediaeval Latin can. What Vincent literally says is: “I know ¦ other people [accusative] ¦ to be here” and in grammar it is called the accusative-infinitive construction. There is a rather formal equivalent in English: “I consider ¦ him ¦ to be wise” but its usage is very limited in English; there is far, far more to it in Latin than that.

***

Soleō currere: I usually run; this verb soleō, solēre [2] is very useful; it literally means ‘be in the habit of doing something’ and what you're in the habit of doing is expressed by an infitive. However, the best way of translating it is: “I usually do something”; Soleō per silvam dēambulāre: I usually go for a walk through the forest.

Libentissimē currō:

[i] libenter currō: literally “I run eagerly / with enthusiasm” = I like to run.

[ii] libentissimē currō: literally “I run most eagerly” = I very much like to run.

Manū teneō: note the 4th declension noun manus, -ūs [4/f]; here it’s in the ablative case: I’m holding in (my) hand …




No comments: